Translations by susinho
susinho has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
14. |
Style Scheme
|
|
2009-03-16 |
Esquema de estilos
|
|
23. |
Maximum number of actions that gedit will be able to undo or redo. Use "-1" for unlimited number of actions.
|
|
2009-03-16 |
Número máximo de accións que o Gedit poderá desfacer ou refacer. Use "-1" para un número ilimitado de accións.
|
|
48. |
Smart Home End
|
|
2009-03-16 |
Inicio e fin intelixentes
|
|
58. |
Toolbar is Visible
|
|
2009-03-16 |
A barra de ferramentas é visíbel
|
|
59. |
Whether the toolbar should be visible in editing windows.
|
|
2009-03-16 |
Se a barra de ferramentas debe ser visíbel nas xanelas de edición.
|
|
62. |
Status Bar is Visible
|
|
2009-03-16 |
A barra de estado é visíbel
|
|
63. |
Whether the status bar at the bottom of editing windows should be visible.
|
|
2009-03-16 |
Se a barra de estado no fondo das xanelas de edición debe ser visíbel.
|
|
68. |
Print Syntax Highlighting
|
|
2009-03-16 |
Imprimir o realce de sintaxe
|
|
74. |
Print Line Numbers
|
|
2009-03-16 |
Imprimir os números de liña
|
|
97. |
Show the application's version
|
|
2009-03-16 |
Mostrar a versión da aplicación
|
|
99. |
Set the character encoding to be used to open the files listed on the command line
|
|
2009-03-16 |
Estabelecer a codificación de caracteres que se usará ao abrir os ficheiros listados na liña de comandos
|
|
127. |
Loading file '%s'…
|
|
2009-03-16 |
Cargando o ficheiro '%s'…
|
|
128. |
Loading %d file…
Loading %d files…
|
|
2009-03-16 |
Cargando %d ficheiro…
Cargando %d ficheiros…
|
|
140. |
Saving file '%s'…
|
|
2009-03-16 |
Gardando o ficheiro '%s'…
|
|
142. |
Reverting the document '%s'…
|
|
2009-03-16 |
Recuperando o documento '%s'…
|
|
143. |
Revert unsaved changes to document '%s'?
|
|
2009-03-16 |
Quere recuperar os cambios non gardados no documento '%s'?
|
|
144. |
Changes made to the document in the last %ld second will be permanently lost.
Changes made to the document in the last %ld seconds will be permanently lost.
|
|
2009-03-16 |
Os cambios realizados no documento no último %ld segundo perderanse permanentemente.
Os cambios realizados no documento nos últimos %ld segundos perderanse permanentemente.
|
|
145. |
Changes made to the document in the last minute will be permanently lost.
|
|
2009-03-16 |
Os cambios realizados no documento no último minuto perderanse permanentemente.
|
|
146. |
Changes made to the document in the last minute and %ld second will be permanently lost.
Changes made to the document in the last minute and %ld seconds will be permanently lost.
|
|
2009-03-16 |
Os cambios realizados no documento no último minuto e %ld segundo perderanse permanentemente.
Os cambios realizados no documento no último minuto e %ld segundos perderanse permanentemente.
|
|
147. |
Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently lost.
Changes made to the document in the last %ld minutes will be permanently lost.
|
|
2009-03-16 |
Os cambios realizados no documento no último %ld minuto perderanse permanentemente.
Os cambios realizados no documento nos últimos %ld minutos perderanse permanentemente.
|
|
148. |
Changes made to the document in the last hour will be permanently lost.
|
|
2009-03-16 |
Os cambios realizados no documento na última hora perderanse permanentemente.
|
|
149. |
Changes made to the document in the last hour and %d minute will be permanently lost.
Changes made to the document in the last hour and %d minutes will be permanently lost.
|
|
2009-03-16 |
Os cambios realizados no documento na última hora e %d minuto perderanse permanentemente.
Os cambios realizados no documento na última hora e %d minutos perderanse permanentemente.
|
|
150. |
Changes made to the document in the last %d hour will be permanently lost.
Changes made to the document in the last %d hours will be permanently lost.
|
|
2009-03-16 |
Os cambios realizados no documento na última %d hora perderanse permanentemente.
Os cambios realizados no documento nas últimas %d horas perderanse permanentemente.
|
|
153. |
translator-credits
|
|
2009-03-16 |
Suso Baleato <suso.baleato@xunta.es>
|
|
176. |
Plain Text
|
|
2009-03-16 |
Texto plano
|
|
196. |
The number of followed links is limited and the actual file could not be found within this limit.
|
|
2009-03-16 |
O número de ligazóns seguidas é limitado e o ficheiro actual non se encontra dentro deste límite.
|
|
212. |
S_ave Anyway
|
|
2009-03-16 |
G_ardar de todos os modos
|
|
213. |
D_on't Save
|
|
2009-03-16 |
N_on gardar
|
|
238. |
The selected color scheme cannot be installed.
|
|
2009-03-16 |
Non se pode instalar o esquema de cores seleccionado.
|
|
241. |
Color Scheme Files
|
|
2009-03-16 |
Ficheiros de esquema de cores
|
|
250. |
OVR
|
|
2009-03-16 |
SOB
|
|
251. |
INS
|
|
2009-03-16 |
INS
|
|
267. |
Unable to find the object '%s' inside file %s.
|
|
2009-03-16 |
Non é posíbel encontrar o obxecto '%s' dentro do ficheiro %s.
|
|
279. |
Line you want to move the cursor to
|
|
2009-03-16 |
A liña á que quere mover o cursor
|
|
294. |
Use Spaces
|
|
2009-03-16 |
Usar espazos
|
|
324. |
Find Ne_xt
|
|
2009-03-16 |
Buscar segu_inte
|
|
339. |
_Help
|
|
2009-03-16 |
A_xuda
|
|
368. |
Highlight current _line
|
|
2009-03-16 |
Realzar a _liña actual
|
|
390. |
Print synta_x highlighting
|
|
2009-03-16 |
Imprimir o realce de sinta_xe
|
|
392. |
Print line nu_mbers
|
|
2009-03-16 |
Imprimir os nú_meros de liña
|
|
424. |
Search _backwards
|
|
2009-03-16 |
Buscar cara a _atrás
|
|
506. |
Build
|
|
2009-03-16 |
Build
|
|
533. |
Type a new accelerator
|
|
2009-03-16 |
Escriba unha tecla rápida nova
|
|
579. |
Cannot move file to trash, do you
want to delete permanently?
|
|
2009-03-16 |
Non se pode mover o ficheiro ao lixo.
Quere eliminalo permanentemente?
|
|
581. |
The selected files cannot be moved to the trash.
|
|
2009-03-16 |
Non se poden mover os ficheiros seleccionados ao lixo.
|
|
582. |
Are you sure you want to permanently delete "%s"?
|
|
2009-03-16 |
Está seguro de que quere eliminar "%s" para sempre?
|
|
583. |
Are you sure you want to permanently delete the selected files?
|
|
2009-03-16 |
Está seguro de que quere eliminar para sempre os ficheiros seleccionados?
|
|
584. |
If you delete an item, it is permanently lost.
|
|
2009-03-16 |
Se elimina un elemento perderase para sempre.
|
|
586. |
The renamed file is currently filtered out. You need to adjust your filter settings to make the file visible
|
|
2009-03-16 |
O ficheiro renomeado está agora oculto polo filtro. É necesario axustar as definicións do filtro para facelo visíbel
|
|
588. |
The new file is currently filtered out. You need to adjust your filter settings to make the file visible
|
|
2009-03-16 |
O novo ficheiro está actualmente filtrado. Necesita axustar as definicións de filtros para facelo visíbel
|