Translations by Claude Paroz

Claude Paroz has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 123 results
14.
Style Scheme
2007-08-29
Jeu de styles
15.
The ID of a GtkSourceView Style Scheme used to color the text.
2010-03-07
L'identifiant d'un jeu de styles GtkSourceView utilisé pour la coloration syntaxique du texte.
19.
Whether gedit should automatically save modified files after a time interval. You can set the time interval with the "Autosave Interval" option.
2010-03-07
Indique si gedit doit activer l'enregistrement automatique des fichiers modifiés après un certain intervalle de temps. Vous pouvez définir l'intervalle de temps avec l'option « Intervalle de l'enregistrement automatique ».
20.
Autosave Interval
2010-03-07
Intervalle pour l'enregistrement automatique
21.
Number of minutes after which gedit will automatically save modified files. This will only take effect if the "Autosave" option is turned on.
2010-03-07
Nombre de minutes après lesquelles gedit enregistre automatiquement les fichiers modifiés. Cela ne s'applique que si l'option « Enregistrement automatique » est activée.
33.
Whether gedit should enable automatic indentation.
2010-03-07
Indique si gedit doit activer l'indentation automatique.
48.
Smart Home End
2007-08-29
« Origine » et « Fin » intelligentes
97.
Show the application's version
2009-03-02
Affiche la version de l'application
98.
Display list of possible values for the encoding option
2009-07-03
Affiche la liste des valeurs possibles pour l'option de codage
99.
Set the character encoding to be used to open the files listed on the command line
2007-08-29
Définit le codage de caractères à utiliser pour ouvrir les fichiers listés dans la ligne de commande
100.
ENCODING
2007-08-29
CODAGE
101.
Create a new top-level window in an existing instance of gedit
2010-03-07
Créer une nouvelle fenêtre de premier niveau dans une instance existante de gedit
106.
There was an error displaying the help.
2010-03-07
Une erreur s'est produite lors de l'affichage de l'aide.
116.
If you don't save, changes from the last hour will be permanently lost.
2008-08-23
Si vous n'enregistrez pas, les modifications effectuées depuis une heure seront définitivement perdues.
133.
_Replace
2009-01-06
R_emplacer
148.
Changes made to the document in the last hour will be permanently lost.
2008-08-23
Les modifications apportées au document durant la dernière heure seront définitivement perdues.
156.
"%s" not found
2009-09-07
« %s » n'a pas été trouvé
157.
Untitled Document %d
2010-09-18
Document sans nom %d
159.
Read-Only
2010-03-07
Lecture seule
161.
Add or Remove...
2010-03-07
Ajouter ou supprimer...
172.
C_haracter Encoding:
2010-03-07
_Codage de caractères :
173.
L_ine Ending:
2010-03-07
Fin de _ligne :
176.
Plain Text
2009-03-02
Texte brut
186.
Hostname was invalid. Please check that you typed the location correctly and try again.
2010-03-07
Le nom d'hôte n'est pas valide. Vérifiez que vous avez correctement saisi son emplacement et réessayez.
192.
Ch_aracter Encoding:
2010-03-07
_Codage de caractères :
195.
Edit Any_way
2009-09-07
Ou_vrir quand même
200.
Select a character encoding from the menu and try again.
2010-03-07
Sélectionnez un codage de caractères dans le menu et réessayez.
203.
You can also choose another character encoding and try again.
2010-01-26
Vous pouvez aussi choisir un autre codage de caractères et essayer à nouveau.
205.
Select a different character encoding from the menu and try again.
2010-03-07
Sélectionnez un codage de caractères différent dans le menu et réessayez.
208.
The document contains one or more characters that cannot be encoded using the specified character encoding.
2010-03-07
Le document contient un ou plusieurs caractères qui ne peuvent pas être représentés en utilisant le codage de caractères indiqué.
209.
D_on't Edit
2009-09-07
Ne _pas éditer
212.
S_ave Anyway
2007-08-29
_Enregistrer quand même
213.
D_on't Save
2007-08-29
Ne _pas enregistrer
227.
The disk where you are trying to save the file has a limitation on file sizes. Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does not have this limitation.
2010-03-07
Le disque sur lequel vous essayez d'enregistrer votre fichier limite la taille des fichiers. Essayez d'enregistrer un fichier plus petit ou d'enregistrer ce fichier sur un disque n'ayant pas de limitation.
231.
_Reload
2008-04-14
Rec_harger
235.
Click on this button to select the font to be used by the editor
2010-03-07
Cliquez sur ce bouton pour choisir la police à utiliser par l'éditeur
237.
Directory '%s' could not be created: g_mkdir_with_parents() failed: %s
2007-08-29
Impossible de créer le répertoire « %s » : g_mkdir_with_parents() a échoué (%s)
238.
The selected color scheme cannot be installed.
2007-08-29
Le jeu de couleurs sélectionné ne peut pas être installé.
239.
Add Scheme
2007-08-29
Ajout d'un jeu
240.
A_dd Scheme
2007-08-29
A_jouter un jeu
241.
Color Scheme Files
2007-08-29
Fichiers de jeux de couleurs
242.
Could not remove color scheme "%s".
2007-08-29
Impossible de supprimer le jeu de couleurs « %s ».
250.
OVR
2009-03-02
ECR
251.
INS
2009-03-02
INS
266.
Unable to open UI file %s. Error: %s
2010-03-07
Impossible d'ouvrir le fichier d'interface %s. Erreur : %s
293.
Automatic Indentation
2010-01-26
Indentation automatique
330.
_Documents
2008-04-14
Do_cuments
347.
Character Encodings
2010-03-07
Codages des caractères
364.
Text Wrapping
2010-01-26
Longues lignes
368.
Highlight current _line
2007-08-29
Surligner la _ligne actuelle