Translations by Claude Paroz
Claude Paroz has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
14. |
Style Scheme
|
|
2007-08-29 |
Jeu de styles
|
|
15. |
The ID of a GtkSourceView Style Scheme used to color the text.
|
|
2010-03-07 |
L'identifiant d'un jeu de styles GtkSourceView utilisé pour la coloration syntaxique du texte.
|
|
19. |
Whether gedit should automatically save modified files after a time interval. You can set the time interval with the "Autosave Interval" option.
|
|
2010-03-07 |
Indique si gedit doit activer l'enregistrement automatique des fichiers modifiés après un certain intervalle de temps. Vous pouvez définir l'intervalle de temps avec l'option « Intervalle de l'enregistrement automatique ».
|
|
20. |
Autosave Interval
|
|
2010-03-07 |
Intervalle pour l'enregistrement automatique
|
|
21. |
Number of minutes after which gedit will automatically save modified files. This will only take effect if the "Autosave" option is turned on.
|
|
2010-03-07 |
Nombre de minutes après lesquelles gedit enregistre automatiquement les fichiers modifiés. Cela ne s'applique que si l'option « Enregistrement automatique » est activée.
|
|
33. |
Whether gedit should enable automatic indentation.
|
|
2010-03-07 |
Indique si gedit doit activer l'indentation automatique.
|
|
48. |
Smart Home End
|
|
2007-08-29 |
« Origine » et « Fin » intelligentes
|
|
97. |
Show the application's version
|
|
2009-03-02 |
Affiche la version de l'application
|
|
98. |
Display list of possible values for the encoding option
|
|
2009-07-03 |
Affiche la liste des valeurs possibles pour l'option de codage
|
|
99. |
Set the character encoding to be used to open the files listed on the command line
|
|
2007-08-29 |
Définit le codage de caractères à utiliser pour ouvrir les fichiers listés dans la ligne de commande
|
|
100. |
ENCODING
|
|
2007-08-29 |
CODAGE
|
|
101. |
Create a new top-level window in an existing instance of gedit
|
|
2010-03-07 |
Créer une nouvelle fenêtre de premier niveau dans une instance existante de gedit
|
|
106. |
There was an error displaying the help.
|
|
2010-03-07 |
Une erreur s'est produite lors de l'affichage de l'aide.
|
|
116. |
If you don't save, changes from the last hour will be permanently lost.
|
|
2008-08-23 |
Si vous n'enregistrez pas, les modifications effectuées depuis une heure seront définitivement perdues.
|
|
133. |
_Replace
|
|
2009-01-06 |
R_emplacer
|
|
148. |
Changes made to the document in the last hour will be permanently lost.
|
|
2008-08-23 |
Les modifications apportées au document durant la dernière heure seront définitivement perdues.
|
|
156. |
"%s" not found
|
|
2009-09-07 |
« %s » n'a pas été trouvé
|
|
157. |
Untitled Document %d
|
|
2010-09-18 |
Document sans nom %d
|
|
159. |
Read-Only
|
|
2010-03-07 |
Lecture seule
|
|
161. |
Add or Remove...
|
|
2010-03-07 |
Ajouter ou supprimer...
|
|
172. |
C_haracter Encoding:
|
|
2010-03-07 |
_Codage de caractères :
|
|
173. |
L_ine Ending:
|
|
2010-03-07 |
Fin de _ligne :
|
|
176. |
Plain Text
|
|
2009-03-02 |
Texte brut
|
|
186. |
Hostname was invalid. Please check that you typed the location correctly and try again.
|
|
2010-03-07 |
Le nom d'hôte n'est pas valide. Vérifiez que vous avez correctement saisi son emplacement et réessayez.
|
|
192. |
Ch_aracter Encoding:
|
|
2010-03-07 |
_Codage de caractères :
|
|
195. |
Edit Any_way
|
|
2009-09-07 |
Ou_vrir quand même
|
|
200. |
Select a character encoding from the menu and try again.
|
|
2010-03-07 |
Sélectionnez un codage de caractères dans le menu et réessayez.
|
|
203. |
You can also choose another character encoding and try again.
|
|
2010-01-26 |
Vous pouvez aussi choisir un autre codage de caractères et essayer à nouveau.
|
|
205. |
Select a different character encoding from the menu and try again.
|
|
2010-03-07 |
Sélectionnez un codage de caractères différent dans le menu et réessayez.
|
|
208. |
The document contains one or more characters that cannot be encoded using the specified character encoding.
|
|
2010-03-07 |
Le document contient un ou plusieurs caractères qui ne peuvent pas être représentés en utilisant le codage de caractères indiqué.
|
|
209. |
D_on't Edit
|
|
2009-09-07 |
Ne _pas éditer
|
|
212. |
S_ave Anyway
|
|
2007-08-29 |
_Enregistrer quand même
|
|
213. |
D_on't Save
|
|
2007-08-29 |
Ne _pas enregistrer
|
|
227. |
The disk where you are trying to save the file has a limitation on file sizes. Please try saving a smaller file or saving it to a disk that does not have this limitation.
|
|
2010-03-07 |
Le disque sur lequel vous essayez d'enregistrer votre fichier limite la taille des fichiers. Essayez d'enregistrer un fichier plus petit ou d'enregistrer ce fichier sur un disque n'ayant pas de limitation.
|
|
231. |
_Reload
|
|
2008-04-14 |
Rec_harger
|
|
235. |
Click on this button to select the font to be used by the editor
|
|
2010-03-07 |
Cliquez sur ce bouton pour choisir la police à utiliser par l'éditeur
|
|
237. |
Directory '%s' could not be created: g_mkdir_with_parents() failed: %s
|
|
2007-08-29 |
Impossible de créer le répertoire « %s » : g_mkdir_with_parents() a échoué (%s)
|
|
238. |
The selected color scheme cannot be installed.
|
|
2007-08-29 |
Le jeu de couleurs sélectionné ne peut pas être installé.
|
|
239. |
Add Scheme
|
|
2007-08-29 |
Ajout d'un jeu
|
|
240. |
A_dd Scheme
|
|
2007-08-29 |
A_jouter un jeu
|
|
241. |
Color Scheme Files
|
|
2007-08-29 |
Fichiers de jeux de couleurs
|
|
242. |
Could not remove color scheme "%s".
|
|
2007-08-29 |
Impossible de supprimer le jeu de couleurs « %s ».
|
|
250. |
OVR
|
|
2009-03-02 |
ECR
|
|
251. |
INS
|
|
2009-03-02 |
INS
|
|
266. |
Unable to open UI file %s. Error: %s
|
|
2010-03-07 |
Impossible d'ouvrir le fichier d'interface %s. Erreur : %s
|
|
293. |
Automatic Indentation
|
|
2010-01-26 |
Indentation automatique
|
|
330. |
_Documents
|
|
2008-04-14 |
Do_cuments
|
|
347. |
Character Encodings
|
|
2010-03-07 |
Codages des caractères
|
|
364. |
Text Wrapping
|
|
2010-01-26 |
Longues lignes
|
|
368. |
Highlight current _line
|
|
2007-08-29 |
Surligner la _ligne actuelle
|