Translations by Jonathan Ernst
Jonathan Ernst has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
10. |
Whether to use the system's default fixed width font for editing text instead of a font specific to gedit. If this option is turned off, then the font named in the "Editor Font" option will be used instead of the system font.
|
|
2007-03-03 |
Indique s'il faut utiliser la police non proportionnelle par défaut du système pour l'édition de texte au lieu d'une police spécifique à gedit. Si cette option est désactivée, alors la police choisie dans l'option « Police de l'éditeur » sera utilisée au lieu de la police du système.
|
|
2007-03-03 |
Indique s'il faut utiliser la police non proportionnelle par défaut du système pour l'édition de texte au lieu d'une police spécifique à gedit. Si cette option est désactivée, alors la police choisie dans l'option « Police de l'éditeur » sera utilisée au lieu de la police du système.
|
|
23. |
Maximum number of actions that gedit will be able to undo or redo. Use "-1" for unlimited number of actions.
|
|
2007-03-03 |
Nombre maximum d'actions que gedit sera en mesure d'annuler ou de réintégrer. Indiquez « -1 » si vous ne voulez pas indiquer de limite.
|
|
29. |
Specifies the number of spaces that should be displayed instead of Tab characters.
|
|
2007-03-03 |
Indique le nombre d'espaces qui devraient être affichées au lieu des caractères de tabulation.
|
|
36. |
Highlight Current Line
|
|
2007-03-03 |
Surligner la ligne actuelle
|
|
37. |
Whether gedit should highlight the current line.
|
|
2007-03-03 |
Indique si gedit doit surligner la ligne actuelle.
|
|
43. |
Specifies the position of the right margin.
|
|
2007-03-03 |
Indique la position de la marge de droite.
|
|
63. |
Whether the status bar at the bottom of editing windows should be visible.
|
|
2007-03-03 |
Indique si la barre d'état au bas des fenêtres d'édition doit être visible.
|
|
67. |
Specifies the maximum number of recently opened files that will be displayed in the "Recent Files" submenu.
|
|
2007-03-03 |
Indique le nombre maximum de fichiers récemments ouverts qui seront affichés dans le sous-menu « Fichiers récents ».
|
|
2007-03-03 |
Indique le nombre maximum de fichiers récemments ouverts qui seront affichés dans le sous-menu « Fichiers récents ».
|
|
78. |
Specifies the font to use for a document's body when printing documents.
|
|
2007-03-03 |
Indique la police à utiliser pour le corps d'un document lors de l'impression.
|
|
81. |
Specifies the font to use for page headers when printing a document. This will only take effect if the "Print Header" option is turned on.
|
|
2007-03-03 |
Indique la police à utiliser pour les en-têtes de page lors de l'impression d'un document. Cela ne s'appliquera que si l'option « Afficher l'en-tête » est activée.
|
|
84. |
Specifies the font to use for line numbers when printing. This will only take effect if the "Print Line Numbers" option is non-zero.
|
|
2007-03-03 |
Indique la police à utiliser pour les numéros de ligne lors de l'impression. Cela ne s'appliquera que si l'option « Afficher les numéros de ligne » est non-nulle.
|
|
118. |
If you don't save, changes from the last %d hour will be permanently lost.
If you don't save, changes from the last %d hours will be permanently lost.
|
|
2007-03-03 |
Si vous n'enregistrez pas, les modifications effectuées depuis %0d une heure seront définitivement perdues.
Si vous n'enregistrez pas, les modifications effectuées depuis %d heures seront définitivement perdues.
|
|
144. |
Changes made to the document in the last %ld second will be permanently lost.
Changes made to the document in the last %ld seconds will be permanently lost.
|
|
2007-03-03 |
Les modifications effectuées au document dans la dernière %0ld seconde seront définitivement perdues.
Les modifications effectuées au document dans les dernières %ld secondes seront définitivement perdues.
|
|
147. |
Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently lost.
Changes made to the document in the last %ld minutes will be permanently lost.
|
|
2007-03-03 |
Les modifications effectuées au document dans la dernière %0ld minute seront définitivement perdues.
Les modifications effectuées au document dans les dernières %ld minutes seront définitivement perdues.
|
|
150. |
Changes made to the document in the last %d hour will be permanently lost.
Changes made to the document in the last %d hours will be permanently lost.
|
|
2007-03-03 |
Les modifications effectuées au document durant %0d la dernière heure seront définitivement perdues.
Les modifications effectuées au document durant les dernières %d heures seront définitivement perdues.
|
|
153. |
translator-credits
|
|
2007-03-03 |
Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org>
Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net>
Laurent Richard <kouran@iespana.es>
Yann Laviolette <borisgazoo@hotmail.com>
Sébastien Bacher <seb128@debian.org>
Baptiste Mille-Mathias <bmm80@free.fr>
Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com>
Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch>
Benoît Dejean <benoit@placenet.org>
Robert-André Mauchin <zebob.m@gmail.com>
Samuel Mutel <samuel.mutel@free.fr>
Marc Lorber <linux-lorber@club-internet.fr>
Claude Paroz <paroz@email.ch>
|
|
162. |
Current Locale (%s)
|
|
2007-03-03 |
Locale actuelle (%s)
|
|
179. |
Please check that you typed the location correctly and try again.
|
|
2007-03-03 |
Vérifiez avoir correctement saisi l'emplacement et réessayez.
|
|
188. |
Connection timed out. Please try again.
|
|
2007-03-03 |
Délai de connexion dépassé. Veuillez réessayer.
|
|
222. |
You do not have the permissions necessary to save the file. Please check that you typed the location correctly and try again.
|
|
2007-03-03 |
Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour enregistrer ce fichier. Vérifiez que vous avez saisi l'emplacement correctement et réessayez.
|
|
223. |
There is not enough disk space to save the file. Please free some disk space and try again.
|
|
2007-03-03 |
Il n'y a pas assez d'espace disque pour enregistrer le fichier. Libérez de l'espace disque et réessayez.
|
|
224. |
You are trying to save the file on a read-only disk. Please check that you typed the location correctly and try again.
|
|
2007-03-03 |
Vous essayez d'enregistrer le fichier vers un disque en lecture seule. Vérifiez que vous avez saisi l'emplacement correctement et réessayez.
|
|
225. |
A file with the same name already exists. Please use a different name.
|
|
2007-03-03 |
Un fichier possédant le même nom existe déjà. Veuillez utiliser un autre nom.
|
|
226. |
The disk where you are trying to save the file has a limitation on length of the file names. Please use a shorter name.
|
|
2007-03-03 |
Le disque sur lequel vous essayez d'enregistrer votre fichier limite la taille des noms de fichiers. Veuillez utiliser un nom plus court.
|
|
231. |
_Reload
|
|
2007-03-03 |
_Recharger
|
|
236. |
_Use the system fixed width font (%s)
|
|
2007-03-03 |
_Utiliser la police système non proportionnelle (%s)
|
|
2007-03-03 |
_Utiliser la police système non proportionnelle (%s)
|
|
265. |
Please check your installation.
|
|
2007-03-03 |
Vérifiez votre installation.
|
|
274. |
_Wrap Around
|
|
2007-03-03 |
_Recherche circulaire
|
|
317. |
_View
|
|
2006-09-26 |
_Affichage
|
|
339. |
_Help
|
|
2006-09-26 |
Aid_e
|
|
399. |
_Line numbers:
|
|
2007-03-03 |
Numéros de _ligne :
|
|
404. |
Current page (Alt+P)
|
|
2007-03-03 |
Page actuelle (Alt+P)
|
|
414. |
_Close Preview
|
|
2007-03-03 |
_Fermer l'aperçu
|
|
482. |
Save the current file
|
|
2007-03-03 |
Enregistre le fichier actuel
|
|
506. |
Build
|
|
2007-03-03 |
Construire
|
|
507. |
Run "make" in the document directory
|
|
2007-03-03 |
Exécuter « make » dans le répertoire du document
|
|
508. |
Open terminal here
|
|
2007-03-03 |
Ouvrir un terminal ici
|
|
509. |
Open a terminal in the document location
|
|
2007-03-03 |
Ouvre un terminal dans l'emplacement du document
|
|
510. |
Remove trailing spaces
|
|
2007-03-03 |
Enlever les espaces de fin
|
|
511. |
Remove useless trailing spaces in your file
|
|
2007-03-03 |
Enlever les espaces de fin inutiles dans votre fichier
|
|
2007-03-03 |
Enlever les espaces de fin inutiles dans votre fichier
|
|
512. |
Run command
|
|
2007-03-03 |
Exécuter la commande
|
|
513. |
Execute a custom command and put its output in a new document
|
|
2007-03-03 |
Exécuter une commande personnalisée et mettre sa sortie dans un nouveau document
|
|
542. |
Current document
|
|
2007-03-03 |
Document actuel
|
|
543. |
Current selection
|
|
2007-03-03 |
Sélection actuelle
|
|
545. |
Current line
|
|
2007-03-03 |
Ligne actuelle
|
|
546. |
Current word
|
|
2007-03-03 |
Mot actuel
|