Translations by Jonathan Ernst

Jonathan Ernst has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 69 results
10.
Whether to use the system's default fixed width font for editing text instead of a font specific to gedit. If this option is turned off, then the font named in the "Editor Font" option will be used instead of the system font.
2007-03-03
Indique s'il faut utiliser la police non proportionnelle par défaut du système pour l'édition de texte au lieu d'une police spécifique à gedit. Si cette option est désactivée, alors la police choisie dans l'option « Police de l'éditeur » sera utilisée au lieu de la police du système.
2007-03-03
Indique s'il faut utiliser la police non proportionnelle par défaut du système pour l'édition de texte au lieu d'une police spécifique à gedit. Si cette option est désactivée, alors la police choisie dans l'option « Police de l'éditeur » sera utilisée au lieu de la police du système.
23.
Maximum number of actions that gedit will be able to undo or redo. Use "-1" for unlimited number of actions.
2007-03-03
Nombre maximum d'actions que gedit sera en mesure d'annuler ou de réintégrer. Indiquez « -1 » si vous ne voulez pas indiquer de limite.
29.
Specifies the number of spaces that should be displayed instead of Tab characters.
2007-03-03
Indique le nombre d'espaces qui devraient être affichées au lieu des caractères de tabulation.
36.
Highlight Current Line
2007-03-03
Surligner la ligne actuelle
37.
Whether gedit should highlight the current line.
2007-03-03
Indique si gedit doit surligner la ligne actuelle.
43.
Specifies the position of the right margin.
2007-03-03
Indique la position de la marge de droite.
63.
Whether the status bar at the bottom of editing windows should be visible.
2007-03-03
Indique si la barre d'état au bas des fenêtres d'édition doit être visible.
67.
Specifies the maximum number of recently opened files that will be displayed in the "Recent Files" submenu.
2007-03-03
Indique le nombre maximum de fichiers récemments ouverts qui seront affichés dans le sous-menu « Fichiers récents ».
2007-03-03
Indique le nombre maximum de fichiers récemments ouverts qui seront affichés dans le sous-menu « Fichiers récents ».
78.
Specifies the font to use for a document's body when printing documents.
2007-03-03
Indique la police à utiliser pour le corps d'un document lors de l'impression.
81.
Specifies the font to use for page headers when printing a document. This will only take effect if the "Print Header" option is turned on.
2007-03-03
Indique la police à utiliser pour les en-têtes de page lors de l'impression d'un document. Cela ne s'appliquera que si l'option « Afficher l'en-tête » est activée.
84.
Specifies the font to use for line numbers when printing. This will only take effect if the "Print Line Numbers" option is non-zero.
2007-03-03
Indique la police à utiliser pour les numéros de ligne lors de l'impression. Cela ne s'appliquera que si l'option « Afficher les numéros de ligne » est non-nulle.
118.
If you don't save, changes from the last %d hour will be permanently lost.
If you don't save, changes from the last %d hours will be permanently lost.
2007-03-03
Si vous n'enregistrez pas, les modifications effectuées depuis %0d une heure seront définitivement perdues.
Si vous n'enregistrez pas, les modifications effectuées depuis %d heures seront définitivement perdues.
144.
Changes made to the document in the last %ld second will be permanently lost.
Changes made to the document in the last %ld seconds will be permanently lost.
2007-03-03
Les modifications effectuées au document dans la dernière %0ld seconde seront définitivement perdues.
Les modifications effectuées au document dans les dernières %ld secondes seront définitivement perdues.
147.
Changes made to the document in the last %ld minute will be permanently lost.
Changes made to the document in the last %ld minutes will be permanently lost.
2007-03-03
Les modifications effectuées au document dans la dernière %0ld minute seront définitivement perdues.
Les modifications effectuées au document dans les dernières %ld minutes seront définitivement perdues.
150.
Changes made to the document in the last %d hour will be permanently lost.
Changes made to the document in the last %d hours will be permanently lost.
2007-03-03
Les modifications effectuées au document durant %0d la dernière heure seront définitivement perdues.
Les modifications effectuées au document durant les dernières %d heures seront définitivement perdues.
153.
translator-credits
2007-03-03
Christophe Merlet <redfox@redfoxcenter.org> Christophe Fergeau <teuf@users.sourceforge.net> Laurent Richard <kouran@iespana.es> Yann Laviolette <borisgazoo@hotmail.com> Sébastien Bacher <seb128@debian.org> Baptiste Mille-Mathias <bmm80@free.fr> Stéphane Raimbault <stephane.raimbault@gmail.com> Jonathan Ernst <jonathan@ernstfamily.ch> Benoît Dejean <benoit@placenet.org> Robert-André Mauchin <zebob.m@gmail.com> Samuel Mutel <samuel.mutel@free.fr> Marc Lorber <linux-lorber@club-internet.fr> Claude Paroz <paroz@email.ch>
162.
Current Locale (%s)
2007-03-03
Locale actuelle (%s)
179.
Please check that you typed the location correctly and try again.
2007-03-03
Vérifiez avoir correctement saisi l'emplacement et réessayez.
188.
Connection timed out. Please try again.
2007-03-03
Délai de connexion dépassé. Veuillez réessayer.
222.
You do not have the permissions necessary to save the file. Please check that you typed the location correctly and try again.
2007-03-03
Vous n'avez pas les permissions nécessaires pour enregistrer ce fichier. Vérifiez que vous avez saisi l'emplacement correctement et réessayez.
223.
There is not enough disk space to save the file. Please free some disk space and try again.
2007-03-03
Il n'y a pas assez d'espace disque pour enregistrer le fichier. Libérez de l'espace disque et réessayez.
224.
You are trying to save the file on a read-only disk. Please check that you typed the location correctly and try again.
2007-03-03
Vous essayez d'enregistrer le fichier vers un disque en lecture seule. Vérifiez que vous avez saisi l'emplacement correctement et réessayez.
225.
A file with the same name already exists. Please use a different name.
2007-03-03
Un fichier possédant le même nom existe déjà. Veuillez utiliser un autre nom.
226.
The disk where you are trying to save the file has a limitation on length of the file names. Please use a shorter name.
2007-03-03
Le disque sur lequel vous essayez d'enregistrer votre fichier limite la taille des noms de fichiers. Veuillez utiliser un nom plus court.
231.
_Reload
2007-03-03
_Recharger
236.
_Use the system fixed width font (%s)
2007-03-03
_Utiliser la police système non proportionnelle (%s)
2007-03-03
_Utiliser la police système non proportionnelle (%s)
265.
Please check your installation.
2007-03-03
Vérifiez votre installation.
274.
_Wrap Around
2007-03-03
_Recherche circulaire
317.
_View
2006-09-26
_Affichage
339.
_Help
2006-09-26
Aid_e
399.
_Line numbers:
2007-03-03
Numéros de _ligne :
404.
Current page (Alt+P)
2007-03-03
Page actuelle (Alt+P)
414.
_Close Preview
2007-03-03
_Fermer l'aperçu
482.
Save the current file
2007-03-03
Enregistre le fichier actuel
506.
Build
2007-03-03
Construire
507.
Run "make" in the document directory
2007-03-03
Exécuter « make » dans le répertoire du document
508.
Open terminal here
2007-03-03
Ouvrir un terminal ici
509.
Open a terminal in the document location
2007-03-03
Ouvre un terminal dans l'emplacement du document
510.
Remove trailing spaces
2007-03-03
Enlever les espaces de fin
511.
Remove useless trailing spaces in your file
2007-03-03
Enlever les espaces de fin inutiles dans votre fichier
2007-03-03
Enlever les espaces de fin inutiles dans votre fichier
512.
Run command
2007-03-03
Exécuter la commande
513.
Execute a custom command and put its output in a new document
2007-03-03
Exécuter une commande personnalisée et mettre sa sortie dans un nouveau document
542.
Current document
2007-03-03
Document actuel
543.
Current selection
2007-03-03
Sélection actuelle
545.
Current line
2007-03-03
Ligne actuelle
546.
Current word
2007-03-03
Mot actuel