Translations by bruno

bruno has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 63 results
13.
A custom font that will be used for the editing area. This will only take effect if the "Use Default Font" option is turned off.
2011-05-01
La police personnalisée qui sera utilisée dans la zone d'édition. Ceci ne s'applique que si l'option « Utiliser la police par défaut » est désactivée.
35.
Whether gedit should display line numbers in the editing area.
2008-02-25
Indique si gedit doit afficher les numéros de lignes dans la zone d'édition.
41.
Whether gedit should display the right margin in the editing area.
2008-02-25
Indique si gedit doit afficher la marge de droite dans la zone d'édition.
54.
Enable Search Highlighting
2011-05-01
Activer la recherche par surbrillance
56.
Ensure Trailing Newline
2012-03-20
Assurer une nouvelle ligne terminale
57.
Whether gedit will ensure that documents always end with a trailing newline.
2012-03-20
Indique si gedit doit s'assurer que les documents se terminent toujours par une nouvelle ligne en fin de fichier.
83.
Line Number Font for Printing
2008-02-25
Police pour l'impression des numéros de ligne
96.
List of active plugins. It contains the "Location" of the active plugins. See the .gedit-plugin file for obtaining the "Location" of a given plugin.
2008-02-25
Liste des greffons actifs. Il contient l'« emplacement » des greffons actifs. Consultez le fichier .gedit-plugin pour obtenir l'« emplacement » (Location) d'un greffon donné.
107.
%s: invalid encoding.
2013-06-08
%s : codage non valide.
237.
Directory '%s' could not be created: g_mkdir_with_parents() failed: %s
2008-02-25
Impossible de créer le répertoire « %s » : g_mkdir_with_parents() a échoué : %s
243.
Preparing...
2008-02-25
Préparation...
247.
Page %d of %d
2008-02-25
Page %d sur %d
285.
There are unsaved documents
2013-06-08
Il y a des documents non enregistrés
304.
_New Window
2013-06-08
_Nouvelle fenêtre
306.
_Quit
2013-06-08
_Quitter
316.
_Preferences
2013-06-08
_Préférences
383.
Install scheme
2012-03-20
Installer le jeu
384.
Install Scheme
2012-03-20
Installer le jeu
385.
Uninstall scheme
2012-03-20
Désinstaller le jeu
386.
Uninstall Scheme
2012-03-20
Désinstaller le jeu
392.
Print line nu_mbers
2008-02-25
Imprimer les _numéros de ligne
396.
Print page _headers
2008-02-25
Imprimer les _en-têtes de page
406.
Page total
2011-05-01
Nombre total de pages
503.
Characters (with spaces)
2008-02-25
Caractères (avec les espaces)
504.
Characters (no spaces)
2008-02-25
Caractères (sans les espaces)
539.
Local files only
2008-02-25
Uniquement les fichiers locaux
553.
Manage External Tools
2011-09-19
Gestion des outils externes
554.
Add a new tool
2011-09-19
Ajoute un nouvel outil
555.
Add Tool
2011-09-19
Ajouter l'outil
556.
Remove selected tool
2011-09-19
Supprime l'outil sélectionné
558.
Revert tool
2011-09-19
Rétablit l'outil
559.
Revert Tool
2011-09-19
Rétablir l'outil
599.
The file browser root directory to use when loading the file browser plugin and onload/tree_view is TRUE.
2008-02-25
Le répertoire racine du gestionnaire de fichiers à utiliser lors du lancement du greffon lorsque la vue arborescente au lancement (onload/tree_view) est VRAI.
601.
The file browser virtual root directory to use when loading the file browser plugin when onload/tree_view is TRUE. The virtual root must always be below the actual root.
2008-02-25
Le répertoire racine virtuel du gestionnaire de fichiers à utiliser lors du lancement du greffon lorsque la vue arborescente au lancement (onload/tree_view) est VRAI. Le répertoire racine virtuel doit toujours être au-dessous de la racine actuelle.
623.
Match Filename
2012-03-20
Filtre de nom de fichiers
2012-01-27
Filtre _nom de fichier
640.
Type to search...
2012-01-27
Saisissez le nom du fichier à ouvrir...
641.
Manage _Snippets...
2012-01-09
Gérer les _fragments de code...
642.
Snippets
2012-01-09
Fragments de code
647.
File "%s" is not a valid snippets file
2012-01-09
Le fichier « %s » n'est pas un fichier de fragments de code valide
648.
Imported file "%s" is not a valid snippets file
2012-01-09
Le fichier importé « %s » n'est pas un fichier de fragments de code valide
651.
File "%s" is not a valid snippets archive
2012-01-09
Le fichier « %s » n'est pas une archive de fragments de code valide
652.
Snippets archive
2012-01-09
Archive des fragments de code
655.
Revert selected snippet
2012-01-09
Annule le fragment de code sélectionné
656.
Delete selected snippet
2012-01-09
Supprime le fragment de code sélectionné
657.
This is not a valid Tab trigger. Triggers can either contain alphanumeric characters (or _, : and .) or a single (non-alphanumeric) character like: {, [, etc.
2012-09-20
Ce n'est pas un déclencheur valide. Les déclencheurs peuvent contenir des caractères alphanumériques (ou _, : et .) ou un seul caractère non alphanumérique comme {, [, etc.
658.
Single word the snippet is activated with after pressing Tab
2012-01-09
Mot unique permettant d'activer le fragment de code après un appui sur la touche tabulation
661.
Import snippets
2012-01-09
Importe des fragments de code
669.
Do you want to include selected <b>system</b> snippets in your export?
2012-01-09
Voulez-vous inclure les fragments de code <b>système</b> sélectionnés dans votre exportation ?
2008-02-25
Voulez-vous inclure les extraits de code <b>système</b> sélectionnés dans votre exportation ?