Translations by Neliton Pereira Jr.
Neliton Pereira Jr. has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
3. |
no iconv implementation, cannot convert from %s to %s
|
|
2012-08-11 |
não há implementação para o iconv, não foi possível converter %s para %s
|
|
4. |
character 0x%lx is not in the basic source character set
|
|
2012-08-11 |
caractere 0x%lx não faz parte do conjunto básico de caracteres
|
|
6. |
character 0x%lx is not unibyte in execution character set
|
|
2012-08-12 |
o caractere 0x%lx não é unibyte no conjunto de caracteres de execução
|
|
7. |
universal character names are only valid in C++ and C99
|
|
2012-08-12 |
nomes de caracteres universais são válidos apenas no C++ e C99
|
|
11. |
incomplete universal character name %.*s
|
|
2012-08-12 |
nome %.*s do caractere universal incompleto
|
|
19. |
\x used with no following hex digits
|
|
2012-08-12 |
\x usado sem dígitos hexadecimais seguintes
|
|
20. |
hex escape sequence out of range
|
|
2012-08-12 |
sequência de escape hexadecimal fora de intervalo
|
|
21. |
octal escape sequence out of range
|
|
2012-08-12 |
sequência de escape octal fora de intervalo
|
|
27. |
character constant too long for its type
|
|
2012-08-12 |
constante de caractere muito longa para seu tipo
|
|
29. |
empty character constant
|
|
2012-08-12 |
constante de caractere vazia
|
|
31. |
extra tokens at end of #%s directive
|
|
2012-08-12 |
símbolos extras ao fim da diretiva #%s
|
|
38. |
style of line directive is a GCC extension
|
|
2012-08-12 |
diretiva do estilo de linha é uma extensão do GCC
|
|
47. |
#%s expects "FILENAME" or <FILENAME>
|
|
2012-08-12 |
#%s espera "NOMEDOARQUIVO" ou <NOMEDOARQUIVO>
|
|
49. |
#include nested too deeply
|
|
2012-08-12 |
aninhamento de #include muito profundo
|
|
50. |
#include_next in primary source file
|
|
2012-08-12 |
#include_next no arquivo-fonte primário
|
|
59. |
invalid #%s directive
|
|
2012-08-12 |
diretiva #%s inválida
|
|
60. |
registering pragmas in namespace "%s" with mismatched name expansion
|
|
2012-08-12 |
registrando pragmas no namespace "%s" com nome de expansão sem correspondência
|
|
65. |
registering pragma with NULL handler
|
|
2012-08-12 |
registrando pragma com manipulador NULL
|
|
67. |
invalid #pragma push_macro directive
|
|
2012-08-12 |
diretiva #pragma push_macro inválida
|
|
68. |
invalid #pragma pop_macro directive
|
|
2012-08-12 |
diretiva #pragma pop_macro inválida
|
|
69. |
invalid #pragma GCC poison directive
|
|
2012-08-12 |
diretiva de veneno #pragma GCC inválida
|
|
70. |
poisoning existing macro "%s"
|
|
2012-08-12 |
envenenando a macro existente "%s"
|
|
72. |
cannot find source file %s
|
|
2012-08-12 |
não foi possível encontar arquivo fonte %s
|
|
75. |
_Pragma takes a parenthesized string literal
|
|
2012-08-12 |
_Pragma toma uma string literal entre parênteses
|
|
82. |
missing '(' after predicate
|
|
2012-08-12 |
'(' ausente depois do predicado
|
|
84. |
predicate's answer is empty
|
|
2012-08-12 |
a resposta do predicado está vazia
|
|
92. |
fixed-point constants are a GCC extension
|
|
2012-08-12 |
constantes de ponto fixo são extensões do GCC
|
|
93. |
invalid prefix "0b" for floating constant
|
|
2012-08-12 |
prefixo inválido "0b" para constantes de ponto flutuante
|
|
95. |
use of C99 hexadecimal floating constant
|
|
2012-08-12 |
uso de constante hexadecimal de ponto flutuante C99
|
|
96. |
invalid suffix "%.*s" on floating constant
|
|
2012-08-12 |
sufixo "%.*s" inválido em constante de ponto flutuante
|
|
97. |
traditional C rejects the "%.*s" suffix
|
|
2012-08-12 |
o C tradicional rejeita o sufixo "%.*s"
|
|
99. |
invalid suffix "%.*s" with hexadecimal floating constant
|
|
2012-08-12 |
sufixo inválido "%.*s" com constante hexadecimal de ponto flutuante
|
|
100. |
decimal float constants are a GCC extension
|
|
2012-08-12 |
constantes decimais de ponto flutuante são uma extensão do GCC
|
|
103. |
use of C99 long long integer constant
|
|
2012-08-12 |
uso de constante de inteiro longo longo C99
|
|
108. |
integer constant is so large that it is unsigned
|
|
2012-08-12 |
constante de inteiro é tão grande que está sem sinal
|
|
113. |
user-defined literal in preprocessor expression
|
|
2012-08-13 |
literal definido pelo usuário em expressão de pré-processador
|
|
114. |
floating constant in preprocessor expression
|
|
2012-08-12 |
constante de ponto flutuante em expressão preprocessadora
|
|
115. |
imaginary number in preprocessor expression
|
|
2012-08-13 |
número imaginário em expressão de pré-processador
|
|
117. |
assertions are a GCC extension
|
|
2012-08-13 |
asserções são uma extensão do GCC
|
|
118. |
assertions are a deprecated extension
|
|
2012-08-13 |
asserções são uma extensão obsoleta
|
|
123. |
integer overflow in preprocessor expression
|
|
2012-08-13 |
estouro de inteiro na expressão do pré-processador
|
|
127. |
traditional C rejects the unary plus operator
|
|
2012-08-13 |
o C tradicional rejeita o operador de soma unário
|
|
136. |
%s is too large
|
|
2012-08-13 |
%s é grande demais
|
|
138. |
no include path in which to search for %s
|
|
2012-08-13 |
não há caminho de include onde pesquisar por %s
|
|
139. |
Multiple include guards may be useful for:
|
|
2012-08-13 |
Guardas de includes múltiplos podem ser úteis para:
|
|
140. |
cppchar_t must be an unsigned type
|
|
2012-08-13 |
cppchar_t deve ser de um tipo sem sinal
|
|
142. |
CPP arithmetic must be at least as precise as a target int
|
|
2012-08-13 |
a aritmética do CPP deve ser no mínimo tão precisa quanto um alvo inteiro
|
|
143. |
target char is less than 8 bits wide
|
|
2012-08-13 |
o char do alvo tem menos de 8 bits
|
|
144. |
target wchar_t is narrower than target char
|
|
2012-08-13 |
o alvo wchar_t é mais estreito que o char alvo
|
|
145. |
target int is narrower than target char
|
|
2012-08-13 |
int alvo é mais estreito que char alvo
|