Translations by Kentaro Kazuhama
Kentaro Kazuhama has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1. |
Empathy
|
|
2009-09-10 |
Empathy
|
|
2. |
IM Client
|
|
2009-09-10 |
インスタント・メッセンジャー クライアント
|
|
10. |
Connection managers should be used
|
|
2009-09-20 |
接続マネージャを利用するかどうか
|
|
2009-09-07 |
接続マネージャを利用するべきです
|
|
2009-09-06 |
接続管理ソフトを利用するべきです
|
|
11. |
Whether connectivity managers should be used to automatically disconnect/reconnect.
|
|
2010-04-21 |
接続マネージャを自動的に切断/再接続で使用するかどうか指定します。
|
|
13. |
Whether Empathy should automatically log into your accounts on startup.
|
|
2010-04-21 |
Empathyが起動時にアカウントのログを取るかどうか指定します。
|
|
21. |
Whether to show contacts that are offline in the contact list.
|
|
2010-04-21 |
仲間リストにオフラインの仲間を表示するかどうかを指定します。
|
|
37. |
Whether to play a sound to notify of events.
|
|
2010-04-21 |
イベントの通知に音を鳴らすかどうか指定します。
|
|
39. |
Whether to play sound notifications when away or busy.
|
|
2010-04-21 |
離席中か取り込み中に通知の音を鳴らすかどうかを指定します。
|
|
41. |
Whether to play a sound to notify of incoming messages.
|
|
2010-04-21 |
受信メッセージの通知に音を鳴らすかどうか指定します。
|
|
43. |
Whether to play a sound to notify of outgoing messages.
|
|
2010-04-21 |
送信メッセージの通知に音を鳴らすかどうか指定します。
|
|
44. |
Play a sound for new conversations
|
|
2009-09-06 |
新しい会話をしたらサウンドを演奏するかどうか
|
|
45. |
Whether to play a sound to notify of new conversations.
|
|
2010-04-21 |
新しい会話の通知に音を鳴らすかどうか指定します。
|
|
46. |
Play a sound when a contact logs in
|
|
2009-09-06 |
仲間がログインしたらサウンドを演奏するかどうか
|
|
47. |
Whether to play a sound to notify of contacts logging into the network.
|
|
2010-04-21 |
仲間がネットワークにログインした通知を音で知らせるかどうかを指定します。
|
|
48. |
Play a sound when a contact logs out
|
|
2009-09-06 |
仲間がログアウトしたらサウンドを演奏するかどうか
|
|
49. |
Whether to play a sound to notify of contacts logging out of the network.
|
|
2010-04-21 |
ネットワークからログアウトした仲間の通知を音で鳴らすかどうか指定します。
|
|
2010-04-21 |
仲間がネットワークにログアウトした通知を音で知らせるかどうかを指定します。
|
|
50. |
Play a sound when we log in
|
|
2009-09-06 |
ログインしたらサウンドを演奏するかどうか
|
|
51. |
Whether to play a sound when logging into a network.
|
|
2010-04-21 |
ネットワークにログインした時に音を鳴らすかどうか指定します。
|
|
52. |
Play a sound when we log out
|
|
2009-09-06 |
ログアウトしたらサウンドを演奏するかどうか
|
|
53. |
Whether to play a sound when logging out of a network.
|
|
2010-04-21 |
ネットワークからログアウトしたときに音を鳴らすかどうか指定します。
|
|
55. |
Whether to show a popup notification when receiving a new message.
|
|
2010-04-21 |
新しいメッセージを受信した時にポップアップで通知するかどうかを指定します。
|
|
57. |
Whether to show popup notifications when away or busy.
|
|
2010-04-21 |
離席中か取り込み中に通知の音を鳴らすかどうかを指定します。
|
|
59. |
Whether to show a popup notification when receiving a new message even if the chat is already opened, but not focused.
|
|
2010-04-21 |
会話はすでに始まっているが、フォーカスされていない際に新しいメッセージを受信したとき、ポップアップで通知するかどうかを指定します。
|
|
61. |
Whether to show a popup notification when a contact goes online.
|
|
2010-04-21 |
仲間がオフラインになった時にポップアップで通知するかどうかを指定します。
|
|
63. |
Whether to show a popup notification when a contact goes offline.
|
|
2010-04-21 |
仲間がオフラインになった時にポップアップで通知するかどうかを指定します。
|
|
65. |
Whether to convert smileys into graphical images in conversations.
|
|
2010-04-21 |
会話上でスマイリーを画像イメージに変換するか指定します。
|
|
66. |
Show contact list in rooms
|
|
2009-09-20 |
部屋に仲間の一覧を表示するかどうか
|
|
2009-09-06 |
部屋に仲間の一覧を表示する
|
|
67. |
Whether to show the contact list in chat rooms.
|
|
2010-04-21 |
会話ウィンドウに仲間リストを表示するかどうかを指定します。
|
|
74. |
Enable WebKit Developer Tools
|
|
2009-09-07 |
WebKit Developer Toolsを有効にする
|
|
75. |
Whether WebKit developer tools, such as the Web Inspector, should be enabled.
|
|
2009-09-06 |
Web InspectorのようなWebKit developer toolsを有効にするかどうか。
|
|
79. |
Whether to use the theme for chat rooms.
|
|
2010-04-21 |
仲間ウィンドウにテーマを利用するかどうか指定します。
|
|
83. |
Whether to check words typed against the languages you want to check with.
|
|
2010-04-21 |
確認したい言語で入力された言葉を確認するかどうか指定します。
|
|
86. |
Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon
|
|
2009-09-07 |
仲間リストのアバターを会話ウィンドウのアイコンにするかどうか
|
|
87. |
Whether Empathy should use the avatar of the contact as the chat window icon.
|
|
2010-04-21 |
Empathyが会話ウィンドウのアイコンとして仲間のアバターを利用すべきかどうか指定します。
|
|
2010-04-21 |
Empathyが会話ウインドウのアイコンとして仲間のアバターを利用すべきかどうか指定します。
|
|
98. |
Empathy can publish the user's location
|
|
2009-09-20 |
Empathyでユーザの場所の公開を可能にする
|
|
2009-09-06 |
Empathyはユーザの場所を公開できます
|
|
99. |
Whether Empathy can publish the user's location to their contacts.
|
|
2010-04-21 |
ユーザの場所を仲間に通知するかどうかを指定します。
|
|
100. |
Empathy should reduce the location's accuracy
|
|
2009-09-20 |
Empathyは場所の精度を下げるかどうか
|
|
2009-09-06 |
Empathyは場所の精度を下げています
|
|
101. |
Whether Empathy should reduce the location's accuracy for privacy reasons.
|
|
2010-04-21 |
Empathyがプライバシーの理由のため、位置の精度を下げるかどうか指定します。
|
|
110. |
File transfer not supported by remote contact
|
|
2009-09-20 |
リモート側の相手はファイル転送をサポートしていません。
|
|
2009-09-06 |
リモートの仲間はファイル転送をサポートしていません。
|
|
111. |
The selected file is not a regular file
|
|
2009-09-20 |
選択したファイルは一般的なファイルではありません
|
|
2009-09-06 |
選択したファイルは正常なファイルではありません
|
|
134. |
Certificate self-signed
|
|
2009-09-07 |
自己署名の証明書です
|