Translations by Arnaud Soyez

Arnaud Soyez has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 51 results
10.
Connection managers should be used
2009-09-03
Des gestionnaires de connexions doivent être utilisés
22.
Show Balance in contact list
2011-06-23
Montrer le solde dans la liste des contacts
114.
Called %s
2011-06-23
Appelé %s
121.
Unknown
2011-06-23
Inconnu
185.
not capable
2011-06-23
incapable
196.
(No Suggestions)
2009-07-16
(Aucune suggestion)
204.
%1$s was kicked by %2$s
2009-09-04
%1$s a été exclu (kick) par %2$s
206.
%1$s was banned by %2$s
2009-09-04
%1$s a été banni par %2$s
245.
<b>Location</b> at (date)
2009-07-16
<b>Position</b> le (date)
285.
_Previous Conversations
2009-07-16
Conversations _précédentes
298.
Country ISO Code:
2009-07-16
Code Pays ISO :
299.
Country:
2009-07-16
Pays :
301.
City:
2009-07-16
Ville :
303.
Postal Code:
2009-07-16
Code postal :
304.
Street:
2009-07-16
Rue :
305.
Building:
2009-07-16
Bâtiment :
306.
Floor:
2009-07-16
Étage :
307.
Room:
2009-07-16
Salle :
308.
Text:
2009-07-16
Texte :
309.
Description:
2009-07-16
Description :
311.
Accuracy Level:
2009-07-16
Niveau de précision :
313.
Vertical Error (meters):
2009-07-16
Taux d'erreur pour la verticale (en mètres):
314.
Horizontal Error (meters):
2009-07-16
Taux d'erreur pour l'horizontale (en mètres):
316.
Bearing:
2009-07-16
Inclinaison :
317.
Climb Speed:
2009-07-16
Vitesse de grimpe :
333.
History
2011-06-23
Historique
343.
Call took %s, ended at %s
2011-06-23
L'appel a pris %s et a terminé à %s
356.
Missed calls
2011-06-23
Appels manqués
369.
What kind of chat account do you have?
2009-09-04
Quel type de compte de messagerie avez-vous ?
393.
Set status
2009-07-16
Définir le statut
442.
People Nearby
2009-09-03
Personnes à proximité
482.
- Empathy IM Client
2009-09-04
- Messagerie Internet Empathy
494.
Call with %s
2009-07-16
Appeler avec %s
625.
%s of %s at %s/s
2009-07-16
%s sur %s à %s/s
629.
Error receiving "%s" from %s
2009-07-16
Erreur pendant la réception de "%s" venant de %s
630.
Error receiving a file
2009-07-16
Erreur pendant la réception d'un fichier
631.
Error sending "%s" to %s
2009-07-16
Erreur pendant l'envoi de "%s" à %s
632.
Error sending a file
2009-07-16
Erreur pendant l'envoi d'un fichier
637.
Checking integrity of "%s"
2009-07-16
Vérification de l'intégrité de "%s"
638.
Hashing "%s"
2009-07-16
Hachage en cours de "%s"
653.
Chat Room
2009-07-16
Salon de discussion
657.
Yes
2009-07-16
Oui
658.
No
2009-07-16
Non
659.
Join Room
2009-07-16
Rejoindre le salon
681.
Romeo
2011-06-23
Roméo
682.
O Romeo, Romeo, wherefore art thou Romeo?
2011-06-23
ô Roméo ! Roméo ! pourquoi es-tu Roméo ?
683.
Deny thy father and refuse thy name;
2011-06-23
Renie ton père et abdique ton nom ;
684.
Or if thou wilt not, be but sworn my love
2011-06-23
ou, si tu ne le veux pas, jure de m'aimer
685.
And I'll no longer be a Capulet.
2011-06-23
et je ne serai plus une Capulet.
686.
Shall I hear more, or shall I speak at this?
2011-06-23
Dois-je l'écouter encore ou lui répondre ?