Translations by Fedik
Fedik has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
~ |
Schedules backups at regular intervals
|
|
2011-05-29 |
Резервування з регулярним інтервалом
|
|
~ |
Custom Location
|
|
2011-05-29 |
Влсане розташування
|
|
~ |
Windows Share
|
|
2011-05-29 |
Ресурси Windows
|
|
~ |
Use secure connection (_HTTPS)
|
|
2011-05-29 |
Використовувати безпечне з’єднання (_HTTPS)
|
|
~ |
FTP
|
|
2011-05-29 |
FTP
|
|
~ |
SSH
|
|
2011-05-29 |
SSH
|
|
~ |
Files
|
|
2011-05-29 |
Файли
|
|
~ |
Backup will begin when %s becomes connected.
|
|
2011-05-29 |
Резервування розпочнеться коли буде встановлено з’єднання %s .
|
|
~ |
Backup location not available
|
|
2011-05-29 |
Сховище для резервних файлів недоступне
|
|
~ |
Unique ID of the external volume
|
|
2011-05-12 |
Унікальний ID of зовнішнього розділу.
|
|
~ |
Whether the backup location is a mounted external volume or a normal folder.
|
|
2011-05-12 |
Чи каталог резервного копіювання це підключений зовнішній розділ чи звичайний каталог.
|
|
~ |
Location in which to hold the backup files.
|
|
2011-05-12 |
Місце збереження резервиних копій.
|
|
~ |
Short name of the external volume
|
|
2011-05-12 |
Коротка назва зовнішнього носія
|
|
~ |
Relative path under the external volume
|
|
2011-05-12 |
Відносний шлях до зовнішнього носія
|
|
12. |
déjà;deja;dup;
|
|
2011-09-25 |
déjà;deja;dup;
|
|
16. |
Folders to ignore
|
|
2011-09-25 |
Каталоги, які буде проігноровано
|
|
18. |
Whether to request the root password
|
|
2011-05-12 |
Чи запитувати пароль root
|
|
19. |
Whether to request the root password when backing up from or restoring to system folders.
|
|
2011-05-12 |
Чи запитувати пароль root (адміністратора) для резервного копіювання чи відновлення в системні папки
|
|
22. |
The last time Déjà Dup backed up
|
|
2011-05-12 |
Час останнього резервування з Déjà Dup
|
|
23. |
The last time Déjà Dup successfully completed a backup. This time should be in ISO 8601 format.
|
|
2011-05-12 |
Час останнього вдалого створення резервної копії в Déjà Dup. Цей час має бути у форматі ISO 8601.
|
|
24. |
The last time Déjà Dup restored
|
|
2011-05-12 |
Час останнього відновлення з Déjà Dup
|
|
25. |
The last time Déjà Dup successfully completed a restore. This time should be in ISO 8601 format.
|
|
2011-05-12 |
Час останнього вдалого відновлення з резервної копії в Déjà Dup. Цей час має бути у форматі ISO 8601.
|
|
26. |
Whether to periodically back up
|
|
2011-05-12 |
Чи створювати резервні копії періодично
|
|
27. |
Whether to automatically back up on a regular schedule.
|
|
2011-05-29 |
Чи виконувати автоматичне резервування за розкладом
|
|
35. |
The number of days to keep backup files on the backup location. A value of 0 means forever. This is a minimum number of days; the files may be kept longer.
|
|
2011-05-12 |
Кількість днів, для збереження резервних копій в каталозі. При значенні 0 - вічно. Це мінімальна кількість днів; файли можуть зберігатись довше.
|
|
41. |
The type of backup location. If ‘auto’, a default will be chosen based on what is available.
|
|
2011-05-12 |
Тип місця для резервних копій. Якщо "авто" то за замовчуванням буде обрано з того що доступно.
|
|
67. |
Your Rackspace username
|
|
2011-05-12 |
Ваше Ім’я для Rackspace
|
|
92. |
Scanning…
|
|
2011-05-12 |
Сканування...
|
|
101. |
WebDAV
|
|
2011-05-29 |
WebDAV
|
|
107. |
Restore Missing Files…
|
|
2011-05-12 |
Відновлення відсутніх файлів...
|
|
108. |
Restore deleted files from backup
|
|
2011-05-12 |
Відновлення знищених файлів з резервної копії
|
|
109. |
Revert to Previous Version…
Revert to Previous Versions…
|
|
2011-05-29 |
Повернути попередню версію...
Повернути попередні версії...
Повернути попередні версії...
|
|
110. |
Restore file from backup
Restore files from backup
|
|
2011-05-29 |
Відновити файл з резервної копії
Відновити файли з резервної копії
Відновити файли з резервної копії
|
|
111. |
Back Up
|
|
2011-05-29 |
Резервна копія
|
|
112. |
_Back Up
|
|
2011-05-29 |
_Резервна копія
|
|
113. |
Creating the first backup. This may take a while.
|
|
2011-05-29 |
Створення першої резервної копії. Це може зайняти деякий час.
|
|
114. |
Creating a fresh backup to protect against backup corruption. This will take longer than normal.
|
|
2011-05-29 |
Створення нової резервної копії, щоб запобігти можливому псуванню резервних файлів. Це може зайняти більше часу ніж звичайно.
|
|
119. |
Backing Up…
|
|
2011-05-29 |
Резервування...
|
|
128. |
_Show password
|
|
2011-05-29 |
_Показати пароль
|
|
129. |
_Remember password
|
|
2011-05-29 |
_Запам’ятати пароль
|
|
135. |
Failed with an unknown error.
|
|
2011-05-29 |
Невдача з невідомою помилкою
|
|
137. |
Encryption Password Needed
|
|
2011-05-29 |
Потрібен пароль шифрування
|
|
151. |
Checking for Backups…
|
|
2011-05-29 |
Перевірка резервних копій...
|
|
153. |
Restore to Where?
|
|
2011-05-29 |
Куди відновлювати?
|
|
154. |
Restoring:
|
|
2011-05-29 |
Відновлення:
|
|
155. |
%x %X
|
|
2011-05-29 |
%x %X
|
|
162. |
Your file was successfully restored.
Your files were successfully restored.
|
|
2011-05-29 |
Файл успішно відновлено.
Файли успішно відновлено.
Файли успішно відновлено.
|
|
163. |
Restoring…
|
|
2011-05-29 |
Відновлення…
|
|
165. |
Last seen
|
|
2011-05-29 |
Останнє відвідування
|
|
166. |
Restore which Files?
|
|
2011-05-29 |
Які файли відновлювати?
|