Translations by Nobuto Murata

Nobuto Murata has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 164 results
~
Files
2010-06-28
ファイル
~
Backup will begin when %s becomes connected.
2010-06-28
%s を接続するとバックアップが開始されます。
~
Show _Progress
2010-06-28
進捗を表示(_P)
2010-04-01
進捗状況を表示(_P)
2010-04-01
進捗状況を表示
~
If the backup location is on an external volume, this is the volume’s longer descriptive name.
2010-03-07
バックアップ場所が外部ボリュームの場合、これがボリュームの長めの説明を伴う名前です。
~
Unique ID of the external volume
2010-03-07
外部ボリュームのユニークID
~
If the backup location is on an external volume, this is its unique filesystem identifier.
2010-03-07
バックアップ場所が外部ボリュームの場合、これが一意の識別子となります。
~
Folder type
2010-03-07
フォルダタイプ
~
Icon of the external volume
2010-03-07
外部ボリュームのアイコン
~
Relative path under the external volume
2010-03-07
外部ボリューム内の相対パス
~
If the backup location is on an external volume, this is the volume’s icon.
2010-03-07
バックアップ場所が外部ボリュームの場合、これがボリュームのアイコンです。
~
Full name of the external volume
2010-03-07
外部ボリュームのフルネーム
~
If the backup location is on an external volume, this is the path of the folder on that volume.
2010-03-07
バックアップ場所が外部ボリュームの場合、これがボリューム上のフォルダパスです。
~
Short name of the external volume
2010-03-07
外部ボリュームの短い名前
~
If the backup location is on an external volume, this is the volume’s shorter name.
2010-03-07
バックアップ場所が外部ボリュームの場合、これがボリュームの短い名前です。
~
_Skip Backup
2010-01-07
バックアップの中止(_S)
~
Backup will begin when %s becomes connected.
2010-01-07
%s を接続するとバックアップが開始されます
~
Show _Progress
2010-01-07
進歩状況を表示
~
Location in which to hold the backup files.
2010-01-07
バックアップファイルを保存する場所
~
Backup location not available
2010-01-07
バックアップの保存場所が使用できません
1.
Déjà Dup Backup Tool
2010-01-03
Déjà Dup バックアップツール
10.
Change your backup settings
2010-09-04
バックアップの設定を変更します
18.
Whether to request the root password
2010-02-14
ルートパスワードを要求するかどうか
19.
Whether to request the root password when backing up from or restoring to system folders.
2010-06-28
バックアップ時、または復元時にルートパスワードを要求するかどうか。
2010-03-07
バックアップ時、または復元時にルートパスワードを要求するかです。
20.
The last time Déjà Dup was run
2010-01-07
Déjà Dup が最後に実行された時間
21.
The last time Déjà Dup was successfully run. This time should be in ISO 8601 format.
2010-01-07
Déjà Dup が最後に実行に成功した時間。これは ISO 8601 フォーマットでなければなりません。
26.
Whether to periodically back up
2010-06-28
定期的にバックアップするかどうか
2010-06-28
定期的なバックアップを行うかどうか
27.
Whether to automatically back up on a regular schedule.
2010-06-28
定期的なスケジュールに従って自動的にバックアップするかどうか。
2010-06-28
定期的なスケジュールに従って自動的にバックアップを行うかどうか。
28.
How often to periodically back up
2010-06-28
定期的にバックアップする頻度
2010-06-28
定期的なバックアップを行う頻度
29.
The number of days between backups.
2010-01-07
バックアップ間の日数
34.
How long to keep backup files
2010-01-03
バックアップを保存しておく期間
35.
The number of days to keep backup files on the backup location. A value of 0 means forever. This is a minimum number of days; the files may be kept longer.
2010-01-07
バックアップ先のファイルを保持する日数。0 が永久を意味します。これは最低限の日数で、ファイルによってはより長く保存される場合があります。
40.
Type of location to store backup
2010-01-07
バックアップを保存する場所のタイプ
54.
Amazon S3 Access Key ID
2010-01-03
Amazon S3 Access Key ID
55.
Your Amazon S3 Access Key Identifier. This acts as your S3 username.
2010-01-07
Amazon S3 Access Key の識別子。S3のユーザ名のようなものです。
56.
The Amazon S3 bucket name to use
2010-01-07
使用する Amazon S3 のバケット名
57.
Which Amazon S3 bucket to store files in. This does not need to exist already. Only legal hostname strings are valid.
2010-01-07
どの Amazon S3 バケットにファイルを保存するか。保存先はまだ存在していなくてもよい。基準を満たしたホスト名の文字列のみ有効です。
58.
The Amazon S3 folder
2010-01-03
Amazon S3 フォルダ
59.
An optional folder name to store files in. This folder will be created in the chosen bucket.
2010-01-07
ファイルを置く任意のフォルダ名。選択したバケット内に作成されます。
81.
Restore
2010-01-07
復元
88.
_Help
2010-01-07
ヘルプ(_H)
92.
Scanning…
2010-09-04
スキャンしています…
2010-01-07
スキャンしています...
109.
Revert to Previous Version…
Revert to Previous Versions…
2010-09-04
以前のバージョンに戻す…
2010-01-07
以前のバージョンに戻す...