Translations by Xosé

Xosé has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 90 results
~
The email-address of your Google account.
2015-10-09
Enderezo de correo electrónico da súa conta en Google.
~
The folder hierarchy where backups are stored.
2015-10-09
Xerarquía de cartafoles na que se gardan as copias de seguranza
~
The email-address of your Google account
2015-10-09
Enderezo de correo electrónico da súa conta en Google
~
Another backup operation is already running
2012-04-09
Estase realizando outra operación de copia de seguranza
~
Whether the backup location is a mounted external volume or a normal folder.
2012-04-09
Se a localización da copia de seguranza está montada nun volume externo ou nun cartafol normal.
~
Schedules backups at regular intervals
2012-04-09
Programa copias de seguranza a intervalos regulares
~
Backup location not available
2012-04-09
A localización da copia de seguranza non está dispoñíbel
~
Unique ID of the external volume
2011-05-18
Identificador único do volume externo
1.
Déjà Dup Backup Tool
2012-03-04
Ferramenta de copia de seguranza Déjà Dup
10.
Change your backup settings
2012-04-09
Cambiar as configuracións da copia de seguranza
22.
The last time Déjà Dup backed up
2011-05-18
A última vez que o Déjà Dup fixo unha copia de seguranza
23.
The last time Déjà Dup successfully completed a backup. This time should be in ISO 8601 format.
2011-05-18
A última vez que o Déjà Dup realizou sen problemas unha copia de seguranza. A hora ten que estar no formato ISO 8601.
24.
The last time Déjà Dup restored
2011-05-18
A última vez que o Déjà Dup restaurou
25.
The last time Déjà Dup successfully completed a restore. This time should be in ISO 8601 format.
2011-05-18
A última vez que o Déjà Dup realizou sen problemas unha restauración. A hora ten que estar no formato ISO 8601.
26.
Whether to periodically back up
2015-10-09
Indica se se fai unha copia de seguranza periodicamente
27.
Whether to automatically back up on a regular schedule.
2015-10-09
Indica se se fai unha copia de seguranza automática de xeito regular.
30.
The last time Déjà Dup checked whether it should prompt about backing up
2015-10-09
A última vez que Déjà Dup comprobou se se debería preguntar sobre unha copia de seguranza
31.
When a user logs in, the Déjà Dup monitor checks whether it should prompt about backing up. This is used to increase discoverability for users that don’t know about backups. This time should be either ‘disabled’ to turn off this check or in ISO 8601 format.
2015-10-09
Cando un usuario accede ao sistema, Déjà Dup comproba se se lle debe ofrecer facer copias de seguranza. Isto permítelles descubrir a ferramenta aos usuarios que non a coñecen. Esta vez debería estar «desactivado» para cancelar esta comprobación ou ben en formato ISO 8601.
2012-04-09
Cando un usuario entra ao sistema, Déjà Dup comproba se se lle debe ofrecer facer copias de seguranza. Isto permite descubrir a ferramenta aos usuarios que non a coñecen. Esta vez debería estar «desactivado» para cancelar esta comprobación ou ben en formato ISO 8601.
32.
The last time Déjà Dup checked whether it should prompt about your password
2015-10-09
A última vez que Déjà Dup comprobou se se debería preguntar sobre o seu contrasinal
33.
In order to prevent you from forgetting your passwords, Déjà Dup will occasionally notify you to confirm the password. This time should be either ‘disabled’ to turn off this check or in ISO 8601 format.
2015-10-09
Para previr que se esqueza dos seus contrasinais, Déjà Dup halle notificar ocasionalmente que confirme o seu contrasinal. Esta hora debería estar «disabled» para desactivar esta comprobación ou en formato ISO 8601
35.
The number of days to keep backup files on the backup location. A value of 0 means forever. This is a minimum number of days; the files may be kept longer.
2015-11-26
Número de días durante os que manter as copias de seguanza na súa localización. O valor 0 significa para sempre. Este é un número mínimo de días, os ficheiro poderíanse manter máis tempo.
37.
Déjà Dup needs to occasionally make fresh full backups. This is the number of days to wait between full backups.
2015-10-09
Déjà Dup precisa de vez en cando facer copias de seguranza completas novas. Isto é o número de días entre cada unha delas.
40.
Type of location to store backup
2015-10-09
Tipo de localización na que gardar a copia de seguranza
41.
The type of backup location. If ‘auto’, a default will be chosen based on what is available.
2012-04-09
O tipo de localización da copia de seguranza. Se escolle «auto» seleccionarase unha opción predeterminada, dependendo de cal estea dispoñíbel.
2012-04-09
O tipo de localización da copia de seguranza. Se escolle «auto» seleccionarase unha opción predeterminada, dependendo en cal estea dispoñíbel.
42.
The folder where backups are stored
2015-10-09
Cartafol no que se gardan as copias de seguranza
54.
Amazon S3 Access Key ID
2012-03-04
Identificador da chave de acceso a Amazon S3
2011-05-18
Identificador da chave de acceso Amazon S3
56.
The Amazon S3 bucket name to use
2015-10-09
Nome do contedor Amazon S3 que se ha usar.
59.
An optional folder name to store files in. This folder will be created in the chosen bucket.
2011-05-18
Nome do cartafol opcional no que gardar os ficheiros. Este cartafol vaise crear no contedor elixido.
65.
The Rackspace Cloud Files container
2012-04-09
O contedor de ficheiros na nube de Rackspace
108.
Restore deleted files from backup
2012-04-09
Restaurar ficheiros borrados a partir da copia de seguranza
109.
Revert to Previous Version…
Revert to Previous Versions…
2016-11-24
Reverter a unha versión anterior...
Reverter ás versións previas...
119.
Backing Up…
2012-04-09
A crear a copia de seguranza...
124.
_Password-protect your backup
2012-04-09
_Protexa a súa copia de seguranza cun contrasinal
2012-04-09
_Protexa o seu respaldo cun contrasinal
125.
You will need your password to restore your files. You might want to write it down.
2012-04-09
Precisará do seu contrasinal para restaurar os seus ficheiros. Recomendámoslle que o escriba e o garde nun lugar seguro.
127.
Confir_m password
2012-04-09
confir_mar o contrasinal
130.
In order to check that you will be able to retrieve your files in the case of an emergency, please enter your encryption password again to perform a brief restore test.
2015-11-26
Para comprobar que no futuro poida obter os seus ficheiros en caso de emerxencia, escriba o seu contrasinal de cifrado de novo para levar a cabo unha proba de restauración breve.
136.
Require Password?
2012-04-09
Requirir un contrasinal?
147.
Restore _folder
2012-04-09
Restaurar o carta_fol
150.
Restore folder
2012-04-09
Restaurar o cartafol
151.
Checking for Backups…
2012-04-09
Buscando copias de seguranza…
157.
Original location
2012-04-09
Lugar orixinal
170.
Scanning for files from about a month ago…
Scanning for files from about %d months ago…
2012-03-08
Buscando ficheiros de hai volta dun mes…
Buscando ficheiros de hai volta de %d meses…
171.
Scanning for files from about a year ago…
Scanning for files from about %d years ago…
2012-03-08
Buscando ficheiros de hai volta dun ano…
Buscando ficheiros de hai volta de %d anos…
172.
Scanning finished
2012-04-09
Análise finalizada
183.
Restore deleted files
2012-04-09
Restaurar os ficheiros borrados
211.
Important documents, data, and settings can be protected by storing them in a backup. In the case of a disaster, you would be able to recover them from that backup.
2012-04-09
Pode protexer docuemntos, datos e configuracións importantes facendo unha copia de seguranza dos mesmos. En caso de accidente, poderá recuperalos de dita copia de seguranza.