Translations by PaulinhoGZ
PaulinhoGZ has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
~ |
_Skip Backup
|
|
2010-06-20 |
_Obviar copoia de seguridade
|
|
~ |
Backup will begin when %s becomes connected.
|
|
2010-06-20 |
A copia de seguridade comezará cando %s se conecte
|
|
~ |
Backup location not available
|
|
2010-06-20 |
A localización da copia de seguridade non está dispoñible
|
|
~ |
Show _Progress
|
|
2010-06-20 |
Amosar o _Progreso
|
|
~ |
Unique ID of the external volume
|
|
2010-06-20 |
Identificador único do volume externo (UUID)
|
|
~ |
Short name of the external volume
|
|
2010-06-20 |
Nome curto do volume externo
|
|
~ |
If the backup location is on an external volume, this is the volume’s shorter name.
|
|
2010-06-20 |
Se a copia de seguridade está nun volume externo, iste é o nome corto do volume
|
|
~ |
Relative path under the external volume
|
|
2010-06-20 |
Ruta relativa no volume externo
|
|
~ |
If the backup location is on an external volume, this is the volume’s icon.
|
|
2010-06-20 |
Se a copia de seguridade está nun volume externo, ista é a súa icona
|
|
~ |
If the backup location is on an external volume, this is the path of the folder on that volume.
|
|
2010-06-20 |
Se a copia de seguridade está nun volume externo, ista é a ruta cara o cartafol niste volume
|
|
~ |
If the backup location is on an external volume, this is its unique filesystem identifier.
|
|
2010-06-20 |
Se a copia de seguridade está nun volume externo, este é o seu Identificador Único (UUID) do sistema de ficheiros
|
|
~ |
If the backup location is on an external volume, this is the volume’s longer descriptive name.
|
|
2010-06-20 |
Se a copia de seguridade está nun volume externo, este é o nome descritivo
|
|
18. |
Whether to request the root password
|
|
2010-06-20 |
Se solicitar o contrasinal root
|
|
19. |
Whether to request the root password when backing up from or restoring to system folders.
|
|
2010-06-20 |
Se solicitar o contrasinal root cando se fagan copias de seguridade ou se restauren cara os cartafoles do sistema
|
|
20. |
The last time Déjà Dup was run
|
|
2010-06-20 |
Última vez que foi executado Déjà Dup
|
|
21. |
The last time Déjà Dup was successfully run. This time should be in ISO 8601 format.
|
|
2010-06-20 |
A última vez Déjà Dup funcionou correctamente. Ista dara debería estar no formato ISO 8601.
|
|
26. |
Whether to periodically back up
|
|
2010-06-20 |
Seleccione se a copia de seguridade se fará periódicamente
|
|
27. |
Whether to automatically back up on a regular schedule.
|
|
2010-06-20 |
Seleccione se as copias de seguridade son automáticas nunha programación regular.
|
|
28. |
How often to periodically back up
|
|
2010-06-20 |
Frecuencia da copia de seguridade periódica
|
|
34. |
How long to keep backup files
|
|
2010-06-20 |
Canto se manterán as copias de seguridade
|
|
35. |
The number of days to keep backup files on the backup location. A value of 0 means forever. This is a minimum number of days; the files may be kept longer.
|
|
2010-06-20 |
Número de días a manter as copias de seguridade na súa localización. Iste é un número mínimo de días, os arquivos poderán manterse máis tempo. 0 = Para Sempre.
|
|
54. |
Amazon S3 Access Key ID
|
|
2010-06-20 |
Chave ID de Amazon S3
|
|
55. |
Your Amazon S3 Access Key Identifier. This acts as your S3 username.
|
|
2010-06-20 |
A súa chave ID de Amazon S3. Isto funciona como o seu nome de usuario de S3
|
|
56. |
The Amazon S3 bucket name to use
|
|
2010-06-20 |
Nome do contentor de Amazon S3 a empregar
|
|
57. |
Which Amazon S3 bucket to store files in. This does not need to exist already. Only legal hostname strings are valid.
|
|
2010-06-20 |
En qué contentor Amazon S3 se almacenarán os arquivos. Non é preciso que existan ainda. Somentes cadeas de nomes de host válidas
|
|
58. |
The Amazon S3 folder
|
|
2010-06-20 |
Cartafol Amazon S3
|
|
59. |
An optional folder name to store files in. This folder will be created in the chosen bucket.
|
|
2010-06-20 |
Nome opcional do cartafol para gardar os arquivos. Iste cartafol será creado no contentor seleccionado.
|
|
81. |
Restore
|
|
2010-06-20 |
Restaurar
|
|
88. |
_Help
|
|
2010-06-20 |
_Axuda
|
|
92. |
Scanning…
|
|
2010-06-20 |
A explorar...
|
|
111. |
Back Up
|
|
2010-06-20 |
Facer a copia de seguridade
|
|
112. |
_Back Up
|
|
2010-06-20 |
_Facer a copia de seguridade
|
|
113. |
Creating the first backup. This may take a while.
|
|
2010-06-20 |
A crear a primeira copia de seguridade. Isto pode demorar un pouco.
|
|
114. |
Creating a fresh backup to protect against backup corruption. This will take longer than normal.
|
|
2010-06-20 |
A crear a primeira copia de seguridade nova para protexer contra a corrupción. Isto pode demorar máis do normal.
|
|
115. |
Backing up:
|
|
2010-06-20 |
Facendo a copia de seguridade de:
|
|
116. |
Backup Failed
|
|
2010-06-20 |
A copia de seguridade fallou
|
|
117. |
Backup Finished
|
|
2010-06-20 |
A copia de seguridade rematou
|
|
120. |
Scanning:
|
|
2010-06-20 |
A explorar:
|
|
121. |
_Details
|
|
2010-06-20 |
_Detalles
|
|
128. |
_Show password
|
|
2010-06-20 |
_Amosar contrasinal
|
|
129. |
_Remember password
|
|
2010-06-20 |
_Lembrar contrasinal
|
|
133. |
Summary
|
|
2010-06-20 |
Resumo
|
|
135. |
Failed with an unknown error.
|
|
2010-06-20 |
Fallou cun erro descoñecido.
|
|
144. |
Restore files to _original locations
|
|
2010-06-20 |
Restaurar os ficheiros na súa localización _orixinal
|
|
145. |
Restore to _specific folder
|
|
2010-06-20 |
Restaurar a un cartafol _específico
|
|
146. |
Choose destination for restored files
|
|
2010-06-20 |
Elixa o destino dos ficheiros restaurados
|
|
153. |
Restore to Where?
|
|
2010-06-20 |
Restaurar a onde?
|
|
154. |
Restoring:
|
|
2010-06-20 |
Restaurando:
|
|
156. |
No backups to restore
|
|
2010-06-20 |
Non hai copias de seguridade que restaurar
|
|
157. |
Original location
|
|
2010-06-20 |
Lozalización orixinal
|