Translations by Tiago Fidalgo
Tiago Fidalgo has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1 → 36 of 36 results | First • Previous • Next • Last |
2. |
12 May 2011
|
|
2012-09-06 |
12 de Maio de 2011
|
|
13. |
7 Jan 2001
|
|
2012-09-06 |
7 de Janeiro de 2011
|
|
14. |
Debian Linux
|
|
2012-09-06 |
Debian Linux
|
|
15. |
installkernel - install a new kernel image
|
|
2012-09-06 |
installkernel - instala uma nova imagem do kernel
|
|
22. |
30 May 2011
|
|
2012-09-06 |
30 de Maio de 2011
|
|
32. |
if the detection is not possible (On GNU/Linux this happens if the script is not run as root).
|
|
2012-09-06 |
se a detecção não for possível (Em GNU/Linux isto acontece se o script não for corrido com privilégios de root).
|
|
35. |
Exit with status 1 if the detection is not possible.
|
|
2012-09-06 |
Sai com valor 1 se a detecção não for possível.
|
|
37. |
Exit with status 0 if the detection is not possible.
|
|
2012-09-06 |
Sai com valor 0 se a detecção não for possível.
|
|
41. |
Print version information on standard output and exit successfully.
|
|
2012-09-06 |
Imprime a informação da versão no output predefinido e sai com sucesso.
|
|
42. |
On GNU/Linux, chroot detection is not possible when not root. This works correctly on GNU/Hurd and GNU/kFreeBSD.
|
|
2012-09-06 |
Em GUN/Linux, a detecção chroot não é possível sem privilégios root. Isto funciona correctamente em GNU/Hurd e GNU/kFreeBSD.
|
|
50. |
run-parts - run scripts or programs in a directory
|
|
2012-09-06 |
run-parts - corre scripts ou programas numa directoria
|
|
59. |
print the names of the scripts which would be run, but don't actually run them.
|
|
2012-09-06 |
imprime o nome dos scripts que iriam correr, mas não os corre.
|
|
63. |
print the name of each script to stderr before running.
|
|
2012-09-06 |
imprime o nome de cada script para o stderr antes de correr.
|
|
67. |
reverse the scripts' execution order.
|
|
2012-09-06 |
inverte a ordem de execução dos scripts.
|
|
69. |
exit as soon as a script returns with a non-zero exit code.
|
|
2012-09-06 |
sai assim que um script retornar um valor de saída diferente de zero.
|
|
83. |
display usage information and exit.
|
|
2012-09-06 |
mostra informação acerca da utilização e sai.
|
|
85. |
display version and copyright and exit.
|
|
2012-09-06 |
mostra versão e copyright e sai.
|
|
87. |
Print the names of all files in /etc that start with `p' and end with `d':
|
|
2012-09-06 |
Imprime os nomes de todos os ficheiros em /etc que começam com `p' e terminam com `d':
|
|
96. |
30 Jun 2010
|
|
2012-09-06 |
30 de Junho de 2010
|
|
97. |
savelog - save a log file
|
|
2012-09-06 |
savelog - salva um ficheiro de log
|
|
103. |
For files that do exist and have lengths greater than zero, the following actions are performed:
|
|
2012-09-06 |
Para ficheiros que existam e que tenham tamanhos maiores que zero, as acções seguintes são efectuadas:
|
|
125. |
don't compress any log files (default: do compress)
|
|
2012-09-06 |
não comprime os ficheiros de log (padrão: comprimir)
|
|
129. |
compress with bzip2 instead of gzip
|
|
2012-09-06 |
comprimir com bzip2 em vez de gzip
|
|
131. |
compress with xz instead of gzip
|
|
2012-09-06 |
comprimir com xz em vez de gzip
|
|
136. |
force cleanup of cycled logfiles
|
|
2012-09-06 |
força a limpeza de ficheiros de log cíclicos
|
|
155. |
In case the environment variable B<TMPDIR> exists and contains the name of an appropriate directory, that is used.
|
|
2012-09-06 |
No caso da variável de ambiente B<TMPDIR> existir e conter o nome de uma directoria apropriada, ela será usada.
|
|
157. |
Otherwise, if the I<--directory> argument is specified and appropriate, it is used.
|
|
2012-09-06 |
Caso contrário, se o argumento I<--directory> for especificado e apropriado, ele será usado.
|
|
163. |
Place the file in DIR.
|
|
2012-09-06 |
Coloca o ficheiro em DIR.
|
|
165. |
Open the file with MODE instead of 0600.
|
|
2012-09-06 |
Abre o ficheiro com MODE em vez de 0600.
|
|
167. |
Use FILE for the name instead of B<tempnam>(3)B<.> The options -d, -p, and -s are ignored if this option is given.
|
|
2012-09-06 |
Usa FILE para o nome em vez de B<tempnam>(3)B<.> As opções -d, -p e -s são ignoradas se esta opção for usada.
|
|
169. |
Use up to five letters of STRING to generate the name.
|
|
2012-09-06 |
Usa até cinco letras de STRING para gerar o nome.
|
|
171. |
Generate the file with STRING as the suffix.
|
|
2012-09-06 |
Gera o ficheiro com STRING como sufixo.
|
|
172. |
RETURN VALUES
|
|
2012-09-06 |
VALORES DE RETORNO
|
|
173. |
An exit status of 0 means the temporary file was created successfully. Any other exit status indicates an error.
|
|
2012-09-06 |
Um valor de retorno de 0 significa que o ficheiro temporário foi criado com sucesso. Qualquer outro valor de retorno indica um erro.
|
|
180. |
which - locate a command
|
|
2012-09-06 |
which - localiza um comando
|
|
191. |
if an invalid option is specified
|
|
2012-09-06 |
se uma opção inválida for especificada
|