Translations by Wylmer Wang

Wylmer Wang has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 71 results
21.
<Tab> moves; <Space> selects; <Enter> activates buttons
2009-09-17
<Tab> 移动; <Space> 选择; <Enter> 激活按钮
22.
<F1> for help; <Tab> moves; <Space> selects; <Enter> activates buttons
2009-09-17
<F1> 帮助; <Tab> 移动; <Space> 选择; <Enter> 激活按钮
23.
Help
2009-09-17
帮助
37.
After this message, you will be running "ash", a Bourne-shell clone.
2010-08-29
在这条信息之后,您将进入“ash”,它是另一种 Bourne-shell 。
2010-03-04
在这条信息之后,将进入“ash”,它是一个 Bourne-shell 克隆。
41.
Exit installer
2009-09-17
退出安装程序
76.
If you do anything other than a purely default installation, there is a real chance that some dialogs will be displayed in English instead.
2010-08-29
除非您进行标准的默认安装,否则很可能会有一些对话会以英文显示。
127.
Character set to support:
2009-09-17
字符集支持:
128.
Please choose the character set that should be supported by the console font.
2009-09-17
请选择终端字体应支持的字符集。
134.
Please select the size of the font for the Linux console. For reference, the font used when the computer boots has size 16.
2009-09-17
请选择 Linux 终端的字体大小。计算机启动时使用的字体大小是 16,您可以参考。
135.
Please select the size of the font for the Linux console. Simple integers corresponding to fonts can be used with all console drivers. The number then represents the font height (number of scan lines). Alternatively, the font may be represented as HEIGHTxWIDTH; however, such font specifications require the kbd console package (not console-tools) plus framebuffer (and the RadeonFB kernel driver for framebuffer does not support them either).
2009-09-17
请选择 Linux 终端的字体大小。对应字体的简单整数所有的终端驱动程序都能使用。之后的数字代表字体高度(扫描的行数)。也可以用“高度x宽度”的方式表示字体。但是,这种指定方式需要 kbd console 软件包 (不是 console-tools) 和帧缓存 (帧缓存也不支持它们时要有 RadeonFB 内核驱动)。
136.
Font heights can be useful for figuring out the real size of the symbols on the console. For reference, the font used when the computer boots has size 16.
2009-09-17
字体高度对于计算符号在终端中的实际大小是有用的。计算机启动时的字体大小使用的是 16,您可以参考。
137.
Encoding to use on the console:
2009-09-17
要用于终端的编码:
148.
Please choose whether you want to keep it. If you choose this option, no questions about the keyboard layout will be asked and the current configuration will be preserved.
2009-09-17
请选择是否要保留它。如果您选择了此项,将不再向您询问键盘布局的问题并且当前配置会保留。
151.
Please choose whether you want to keep it. If you choose this option, no questions about the keyboard layout will be asked.
2009-09-17
请您选择是否想保留它。如果您选了这一项,将不会再向您询问有关键盘布局的问题。
176.
You will need a way to toggle the keyboard between the national layout and the standard Latin layout.
2009-09-17
您需要一种在本地键盘布局和标准拉丁文布局间切换的方法。
177.
Right Alt or Caps Lock keys are often chosen for ergonomic reasons (in the latter case, use the combination Shift+Caps Lock for normal Caps toggle). Alt+Shift is also a popular combination; it will however lose its usual behavior in Emacs and other programs that use it for specific needs.
2009-09-17
出于人体工程学的考虑,经常选择右 Alt 键或 Caps Lock 键(对于后者,使用 Shift+Caps Lock 进行正常的大小写切换)。Alt+Shift 也是很常见的组合;但是在 Emacs 和其他对它们有特殊需要的程序中这个组合键会丧失正常的功能。
178.
Not all listed keys are present on all keyboards.
2009-09-17
不是所有键盘上都有上面列出的键。
179.
No temporary switch
2009-09-17
不进行临时切换
182.
When the keyboard is in national mode and one wants to type only a few Latin letters, it might be more appropriate to switch temporarily to Latin mode. The keyboard remains in that mode as long as the chosen key is kept pressed. That key may also be used to input national letters when the keyboard is in Latin mode.
2009-09-17
当键盘布局处于本地模式而想输入少量的拉丁字母时,临时切换到拉丁文模式也许更合适。键盘只要选择键保持按下就会继续处于那种模式。在键盘处于拉丁文模式时也可以用这个键输入本地字符。
183.
You can disable this feature by choosing "No temporary switch".
2009-09-17
您可以通过选择“不进行临时切换”来禁用这项特性。
189.
With some keyboard layouts, AltGr is a modifier key used to input some characters, primarily ones that are unusual for the language of the keyboard layout, such as foreign currency symbols and accented letters. These are often printed as an extra symbol on keys.
2009-09-17
在一些键盘而已中,AltGr 是输入一些字符的修饰键,主要是键盘布局语言中不常见的字符,如国外的货币符号和音调符号。它们经常作为额外符号印在键盘上。
193.
On the text console the Compose key does not work in Unicode mode. If not in Unicode mode, regardless of what you choose here, you can always also use the Control+period combination as a Compose key.
2010-07-28
在字符终端中,复合键在 Unicode 模式中不起作用。如果不在 Unicode 模式,不管您在这里选择什么,都可以用 Control+. 组合键作为复合键。
2009-09-17
2009-09-17
在文本终端中组合键不工作在 Unicode 模式。只要不在 Unicode 模式,不管您在这儿选择什么,都还可以使用 Ctrl+空格键作为修饰键。
293.
Activate Serial ATA RAID devices?
2009-09-17
启用 串行 ATA RAID 设备吗?
294.
One or more drives containing Serial ATA RAID configurations have been found. Do you wish to activate these RAID devices?
2009-09-17
发现了一个或多个包含串行 ATA RAID 配置的设备。您想启用这些 RAID 设备吗?
608.
The size entered is invalid
2009-09-17
输入的大小无效
609.
The size you entered was not understood. Please enter a positive integer size followed by an optional unit of measure (e.g. "200 GB"). The default unit of measure is the megabyte.
2009-09-17
不识别您输入的大小。请输入一个正整数加上可选的度量单位(如 “200 GB”)。默认度量单位是兆字节(MB)。
610.
The size entered is too large
2009-09-17
输入的数值太大
611.
The size you entered is larger than the maximum size of the partition. Please enter a smaller size to continue.
2009-09-17
您输入的大小超过了该分区的最大值。请输入一个小些的数值以继续操作。
612.
The size entered is too small
2009-09-17
输入的数值太小
613.
The size you entered is smaller than the minimum size of the partition. Please enter a larger size to continue.
2009-09-17
您输入的大小超出了该分区的最小值。请输入一个大点的数值以继续操作。
654.
Reserved BIOS boot area
2009-09-17
预留的 BIOS 启动区
1120.
Home directory encryption failed
2009-09-17
主文件夹加密失败
1121.
The installer failed to set up home directory encryption. Your home directory will be unencrypted after installation. This is probably a bug, and you may wish to investigate and reinstall.
2009-09-17
安装程序设置主文件夹加密失败。安装后您的主文件夹会是未加密的。这可能是个错误,您可以审查并重新安装。
1386.
In use by software RAID device ${DEVICE}
2009-09-17
正在被软件 RAID 设备 ${DEVICE} 使用
1387.
Software RAID not available
2009-09-17
软件 RAID 不可用
1388.
The current kernel doesn't seem to support software RAID (MD) devices. This should be solved by loading the necessary modules.
2009-09-17
当前内核似乎不支持软件 RAID(MD) 设备。载入必需的模块可以解决这一问题。
1392.
Software RAID configuration actions
2009-09-17
软件 RAID 配置操作
1393.
This is the software RAID (or MD, "multiple device") configuration menu.
2009-09-17
这是软件 RAID(或叫 MD,多重设备multiple device)的配置菜单。
1394.
Please select one of the proposed actions to configure software RAID.
2009-09-17
请选择一个预定义的操作来配置软件 RAID。
1395.
Software RAID device type:
2009-09-17
软件 RAID 设备类型:
1396.
Please choose the type of the software RAID device to be created.
2009-09-17
请选择要创建的软件 RAID 设备的类型。
1398.
No unused partitions of the type "Linux RAID Autodetect" are available. Please create such a partition, or delete an already used software RAID device to free its partitions.
2009-09-17
没有 “Linux RAID Autodetect” 类型的空分区可用。请创建一个这样的分区,或删除一个已经使用的软件 RAID 设备来空出上面的分区。
1400.
Active devices for the RAID0 array:
2009-09-17
RAID0 阵列要使用的活动设备:
1403.
The RAID${LEVEL} array will consist of both active and spare devices. The active devices are those used, while the spare devices will only be used if one or more of the active devices fail. A minimum of ${MINIMUM} active devices is required.
2009-09-17
RAID${LEVEL} 阵列将由活动设备和备用设备二者组成。活动设备是使用的设备,而备用设备只在一个或多个活动设备出错时使用。要有一个 ${MINIMUM} 活动设备的最小值。
1405.
Active devices for the RAID${LEVEL} array:
2009-09-17
RAID${LEVEL} 阵列要使用的活动设备:
1409.
Spare devices for the RAID${LEVEL} array:
2009-09-17
RAID${LEVEL} 阵列要使用的备用设备:
1411.
Please choose which partitions will be used as spare devices. You may choose up to ${COUNT} partitions. If you choose less than ${COUNT} devices, the remaining partitions will be added to the array as "missing". You will be able to add them to the array later.
2009-09-17
请选择要作为备用设备使用的分区。您可以选择最多 ${COUNT} 个分区。如果您选择了少于 ${COUNT} 个设备,剩下的分区将以“丢失”状态加入阵列。您可以以后把它们加入阵列。