Translations by Theppitak Karoonboonyanan
Theppitak Karoonboonyanan has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1. |
Ubuntu installer main menu
|
|
2006-09-07 |
เมนูหลักของโปรแกรมติดตั้งเดเบียน
|
|
2. |
Choose the next step in the install process:
|
|
2008-02-20 |
กรุณาเลือกขั้นต่อไปของกระบวนการติดตั้ง:
|
|
2008-02-20 |
กรุณาเลือกขั้นต่อไปของกระบวนการติดตั้ง:
|
|
4. |
An installation step failed. You can try to run the failing item again from the menu, or skip it and choose something else. The failing step is: ${ITEM}
|
|
2008-10-10 |
ขั้นตอนการติดตั้งล้มเหลว คุณอาจลองทำขั้นตอนที่มีปัญหาอีกครั้งได้จากเมนู หรืออาจจะข้ามขั้นตอนไปเลือกทำอย่างอื่นก็ได้ ขั้นตอนที่ล้มเหลวคือ: ${ITEM}
|
|
2008-02-20 |
มีขั้นตอนการติดตั้งขั้นตอนหนึ่งล้มเหลว คุณอาจพยายามทำขั้นตอนที่ล้มเหลวนั้นจากเมนู หรืออาจจะข้ามขั้นตอนไปเลือกทำอย่างอื่นก็ได้ ขั้นตอนที่ล้มเหลวคือ: ${ITEM}
|
|
2008-02-20 |
มีขั้นตอนการติดตั้งขั้นตอนหนึ่งล้มเหลว คุณอาจพยายามทำขั้นตอนที่ล้มเหลวนั้นจากเมนู หรืออาจจะข้ามขั้นตอนไปเลือกทำอย่างอื่นก็ได้ ขั้นตอนที่ล้มเหลวคือ: ${ITEM}
|
|
6. |
This installation step depends on one or more other steps that have not yet been performed.
|
|
2008-10-10 |
ขั้นตอนการติดตั้งนี้ จำเป็นต้องผ่านขั้นตอนอื่นมาก่อน ซึ่งยังไม่ได้ทำ
|
|
2006-09-07 |
ขั้นตอนการติดตั้งนี้ ต้องอาศัยขั้นตอนอื่นมาก่อน ซึ่งยังไม่ได้ทำ
|
|
2006-09-07 |
ขั้นตอนการติดตั้งนี้ ต้องอาศัยขั้นตอนอื่นมาก่อน ซึ่งยังไม่ได้ทำ
|
|
7. |
critical
|
|
2008-10-10 |
สำคัญมาก
|
|
2006-09-07 |
วิกฤติ
|
|
2006-09-07 |
วิกฤติ
|
|
8. |
high
|
|
2008-10-10 |
สำคัญ
|
|
2006-09-07 |
สูง
|
|
2006-09-07 |
สูง
|
|
9. |
medium
|
|
2008-10-10 |
ปานกลาง
|
|
2006-09-07 |
กลาง
|
|
2006-09-07 |
กลาง
|
|
10. |
low
|
|
2006-09-07 |
ต่ำ
|
|
11. |
Ignore questions with a priority less than:
|
|
2007-03-11 |
ละเลยคำถามที่มีระดับความสำคัญต่ำกว่า:
|
|
12. |
Packages that use debconf for configuration prioritize the questions they might ask you. Only questions with a certain priority or higher are actually shown to you; all less important questions are skipped.
|
|
2008-02-20 |
แพกเกจที่ใช้ debconf สำหรับตั้งค่า จะจัดลำดับความสำคัญของคำถามต่างๆ ที่จะถามคุณ โดยจะถามเฉพาะคำถามที่สำคัญระดับหนึ่งหรือสูงกว่าเท่านั้น คำถามที่สำคัญน้อยกว่านั้นจะถูกข้ามไป
|
|
13. |
You can select the lowest priority of question you want to see:
- 'critical' is for items that will probably break the system
without user intervention.
- 'high' is for items that don't have reasonable defaults.
- 'medium' is for normal items that have reasonable defaults.
- 'low' is for trivial items that have defaults that will work in
the vast majority of cases.
|
|
2008-10-10 |
คุณสามารถเลือกระดับความสำคัญต่ำสุดของคำถามที่คุณต้องการเห็นได้:
- 'สำคัญมาก' สำหรับรายการที่อาจทำให้ระบบพังถ้าไม่มีการตอบสนองจากผู้ใช้
- 'สำคัญ' สำหรับรายการที่ไม่มีค่าปริยายที่สมเหตุสมผล
- 'ปานกลาง' สำหรับรายการปกติที่มีค่าปริยายที่สมเหตุสมผล
- 'ต่ำ' สำหรับรายการที่ไม่สำคัญ ที่มีค่าปริยายที่ใช้ได้กับกรณีส่วนใหญ่
|
|
2006-09-07 |
คุณสามารถเลือกระดับความสำคัญต่ำสุดของคำถามที่คุณต้องการเห็นได้:
- 'วิกฤติ' สำหรับรายการที่อาจทำให้ระบบพังถ้าไม่มีการตอบสนองจากผู้ใช้
- 'สูง' สำหรับรายการที่ไม่มีค่าปริยายที่สมเหตุสมผล
- 'กลาง' สำหรับรายการปกติที่มีค่าปริยายที่สมเหตุสมผล
- 'ต่ำ' สำหรับรายการที่ไม่สำคัญ ที่มีค่าปริยายที่ใช้ได้กับกรณีส่วนใหญ่
|
|
14. |
For example, this question is of medium priority, and if your priority were already 'high' or 'critical', you wouldn't see this question.
|
|
2008-10-10 |
ตัวอย่างเช่น คำถามนี้มีระดับความสำคัญระดับปานกลาง และถ้าระดับความสำคัญที่คุณเลือก เป็นระดับ 'สำคัญ' หรือ 'สำคัญมาก' อยู่ก่อนแล้ว คุณก็จะไม่เห็นคำถามนี้
|
|
2008-02-20 |
ตัวอย่างเช่น คำถามนี้มีระดับความสำคัญระดับกลาง และถ้าระดับความสำคัญที่คุณเลือก เป็นระดับ 'สูง' หรือ 'วิกฤติ' อยู่ก่อนแล้ว คุณก็จะไม่เห็นคำถามนี้
|
|
2008-02-20 |
ตัวอย่างเช่น คำถามนี้มีระดับความสำคัญระดับกลาง และถ้าระดับความสำคัญที่คุณเลือก เป็นระดับ 'สูง' หรือ 'วิกฤติ' อยู่ก่อนแล้ว คุณก็จะไม่เห็นคำถามนี้
|
|
15. |
Change debconf priority
|
|
2008-02-20 |
เปลี่ยนระดับความสำคัญของคำถาม debconf
|
|
16. |
Continue
|
|
2009-09-15 |
ต่อไป
|
|
19. |
No
|
|
2009-03-10 |
ไม่
|
|
21. |
<Tab> moves; <Space> selects; <Enter> activates buttons
|
|
2010-04-26 |
<Tab> เลื่อน; <Space> เลือก; <Enter> กดปุ่ม
|
|
22. |
<F1> for help; <Tab> moves; <Space> selects; <Enter> activates buttons
|
|
2010-04-26 |
<F1> ดูวิธีใช้; <Tab> เลื่อน; <Space> เลือก; <Enter> กดปุ่ม
|
|
23. |
Help
|
|
2010-04-26 |
วิธีใช้
|
|
24. |
LTR
|
|
2008-02-20 |
LTR
|
|
26. |
Screenshot saved as %s
|
|
2008-02-20 |
บันทึกภาพหน้าจอแล้วในแฟ้ม %s
|
|
27. |
!! ERROR: %s
|
|
2008-02-20 |
!! ผิดพลาด: %s
|
|
28. |
KEYSTROKES:
|
|
2008-02-20 |
ปุ่มกด:
|
|
30. |
Go back to previous question
|
|
2006-09-07 |
กลับไปที่คำถามก่อน
|
|
31. |
Select an empty entry
|
|
2006-09-07 |
เลือกรายการว่างเปล่า
|
|
32. |
Prompt: '%c' for help, default=%d>
|
|
2008-02-20 |
คำสั่ง: '%c' ดูวิธีใช้, ค่าปริยาย=%d>
|
|
33. |
Prompt: '%c' for help>
|
|
2008-02-20 |
คำสั่ง: '%c' ดูวิธีใช้>
|
|
35. |
[Press enter to continue]
|
|
2008-02-20 |
[กด enter เพื่อดำเนินการต่อ]
|
|
37. |
After this message, you will be running "ash", a Bourne-shell clone.
|
|
2008-02-20 |
หลังจากข้อความนี้ คุณจะเข้าสู่ "ash" เชลล์เลียนแบบ Bourne shell ชนิดหนึ่ง
|
|
38. |
The root file system is a RAM disk. The hard disk file systems are mounted on "/target". The editor available to you is nano. It's very small and easy to figure out. To get an idea of what Unix utilities are available to you, use the "help" command.
|
|
2006-09-07 |
ระบบแฟ้มรากเป็นแรมดิสก์ ระบบแฟ้มในดิสก์จะถูกเมานท์ไว้ที่ "/target" โปรแกรมแก้ไขข้อความที่คุณจะใช้ได้คือ nano ซึ่งเป็นโปรแกรมเล็กๆ และใช้ง่าย หากต้องการทราบข้อมูลของเครื่องมือยูนิกซ์ที่มีให้ใช้ คุณสามารถใช้คำสั่ง "help" เพื่อดูได้
|
|
39. |
Use the "exit" command to return to the installation menu.
|
|
2006-09-07 |
ใช้คำสั่ง "exit" เพื่อกลับเข้าสู่เมนูติดตั้ง
|
|
42. |
Are you sure you want to exit now?
|
|
2006-09-07 |
คุณแน่ใจหรือไม่ว่าจะออกจากโปรแกรม?
|
|
43. |
If you have not finished the install, your system may be left in an unusable state.
|
|
2008-02-20 |
ถ้าคุณยังไม่จบกระบวนการติดตั้ง ระบบของคุณอาจอยู่ในสถานะที่ใช้การไม่ได้
|
|
44. |
Abort the installation
|
|
2006-09-07 |
ละทิ้งกระบวนการติดตั้ง
|
|
45. |
Registering modules...
|
|
2006-09-07 |
กำลังลงทะเบียนมอดูลต่างๆ...
|
|
46. |
Terminal plugin not available
|
|
2009-03-10 |
ไม่มีปลั๊กอินรองรับเทอร์มินัล
|
|
47. |
This build of the debian-installer requires the terminal plugin in order to display a shell. Unfortunately, this plugin is currently unavailable.
|
|
2009-03-10 |
โปรแกรมติดตั้งเดเบียนรุ่นนี้ ต้องการปลั๊กอินรองรับเทอร์มินัลจึงจะใช้เชลล์ได้ แต่ไม่พบปลั๊กอินดังกล่าว
|