Translations by Pjotr12345

Pjotr12345 has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

51100 of 841 results
85.
The selected location will be used to set your time zone and also for example to help select the system locale. Normally this should be the country where you live.
2012-03-25
De gekozen locatie zal worden gebruikt om uw tijdzone in te stellen en daarnaast bijvoorbeeld bij het bepalen van de lokalisatie voor uw systeem. Normaal gesproken zou die het land moeten zijn waar u woont.
2012-03-25
De geselecteerde locatie zal worden gebruikt om uw tijdzone in te stellen en daarnaast bijvoorbeeld bij het bepalen van de lokalisatie voor uw systeem. Gewoonlijk is die het land waar u woont.
2012-03-15
De geselecteerde locatie zal worden gebruikt om uw tijdzone in te stellen en daarnaast bijvoorbeeld bij het bepalen van de lokalisatie voor uw systeem. Normaal gesproken is die het land waar u woont.
86.
This is a shortlist of locations based on the language you selected. Choose "other" if your location is not listed.
2012-03-15
Dit is een verkorte keuzelijst gebaseerd op de geselecteerde taal. Kies 'anders' als uw locatie niet in de lijst voorkomt.
88.
Listed are locations for: %s. Use the <Go Back> option to select a different continent or region if your location is not listed.
2012-03-15
De keuzelijst toont locaties voor: %s. Gebruik de optie 'Terug' om een ander continent of gebied te selecteren als uw locatie niet in de lijst voorkomt.
89.
Country to base default locale settings on:
2012-03-15
Land waarop de standaardlokalisatie gebaseerd dient te worden:
90.
There is no locale defined for the combination of language and country you have selected. You can now select your preference from the locales available for the selected language. The locale that will be used is listed in the second column.
2012-03-15
Er is geen lokalisatie bepaald voor de door u geselecteerde combinatie van taal en land. U kunt nu uw voorkeurslokalisatie kiezen uit de lokalisaties die beschikbaar zijn voor de gekozen taal. De tweede kolom toont de te gebruiken lokalisatie.
91.
There are multiple locales defined for the language you have selected. You can now select your preference from those locales. The locale that will be used is listed in the second column.
2012-03-15
Er zijn verschillende lokalisaties bepaald voor de door u geselecteerde taal. U kunt hieruit nu uw voorkeurslokalisatie kiezen. De tweede kolom toont de te gebruiken lokalisatie.
93.
Based on your previous choices, the default locale currently selected for the installed system is '${LOCALE}'.
2012-03-15
Op basis van uw eerdere keuzes is op dit moment '${LOCALE}' geselecteerd als standaardlokalisatie voor het geïnstalleerde systeem.
94.
If you wish to use a different default or to also have other locales available, you may choose additional locales to be installed. If you are unsure it is best to just use the selected default.
2012-03-16
Als u een andere standaardlokalisatie wenst of ook andere lokalisaties beschikbaar wil hebben, kunt u aanvullende lokalisaties selecteren. Als u hierover onzeker bent, is het 't beste om gewoon de geselecteerde standaard te gebruiken.
2012-03-15
Als u een andere standaardlokalisatie wenst of ook andere lokalisaties beschikbaar wil hebben, kunt u aanvullende lokalisaties selecteren. Als u onzeker bent, is de beste optie om gewoon de geselecteerde standaard te gebruiken.
96.
A locale determines character encoding and contains information on for example currency, date format and alphabetical sort order.
2012-03-15
Een lokalisatie bepaalt de tekencodering en bevat informatie betreffende onder andere valuta, datumweergave en alfabetische sortering.
127.
Character set to support:
2012-03-15
Te ondersteunen tekenset:
128.
Please choose the character set that should be supported by the console font.
2012-03-15
Kies a.u.b. de tekenset die door het console-lettertype moet worden ondersteund.
129.
If you don't use a framebuffer, the choices that start with "." will reduce the number of available colors on the console.
2012-03-15
De keuzes die beginnen met '.' zullen als u geen framebuffer gebruikt, het aantal op de console beschikbare kleuren beperken.
131.
"VGA" has a traditional appearance and has medium coverage of international scripts. "Fixed" has a simplistic appearance and has better coverage of international scripts. "Terminus" may help to reduce eye fatigue, though some symbols have a similar aspect which may be a problem for programmers.
2012-03-15
'VGA' oogt traditioneel en biedt gemiddelde dekking voor internationale tekensets. 'Fixed' oogt eenvoudiger en biedt een betere dekking voor internationale tekensets.'Terminus' kan helpen met het verminderen van oogmoeheid maar heeft als nadeel dat sommige symbolen erg op elkaar lijken, hetgeen problemen kan opleveren voor programmeurs.
134.
Please select the size of the font for the Linux console. For reference, the font used when the computer boots has size 16.
2012-03-15
Selecteer de grootte van het lettertype voor de Linux-console. Als referentie: het lettertype wanneer uw computer opstart heeft grootte 16.
135.
Please select the size of the font for the Linux console. Simple integers corresponding to fonts can be used with all console drivers. The number then represents the font height (number of scan lines). Alternatively, the font may be represented as HEIGHTxWIDTH; however, such font specifications require the kbd console package (not console-tools) plus framebuffer (and the RadeonFB kernel driver for framebuffer does not support them either).
2012-03-15
Kies de grootte voor het lettertype op de Linux-console. Een geheel getal dat overeenkomt met een lettertype kan worden gebruikt met alle console-stuurprogramma's. In dat geval geeft het getal de hoogte (het aantal scanregels) van het lettertype weer. Het font kan ook worden gespecificeerd als HOOGTExBREEDTE, maar hiervoor zijn vereist het pakket 'kbd' (niet 'console-tools') en gebruik van framebuffer (werkt echter niet met de RadeonFB-kernelmodule).
136.
Font heights can be useful for figuring out the real size of the symbols on the console. For reference, the font used when the computer boots has size 16.
2012-03-15
De hoogte van een lettertype kan nuttig zijn om de werkelijke grootte van symbolen op de console te bepalen. Als referentie: het lettertype waarmee uw computer opstart heeft grootte 16.
137.
Encoding to use on the console:
2012-03-15
Te gebruiken tekencodering voor de console:
141.
Please select the model of the keyboard of this machine.
2012-03-15
Kies a.u.b. het type toetsenbord van dit systeem.
142.
Country of origin for the keyboard:
2012-03-15
Land van herkomst van het toetsenbord:
143.
The layout of keyboards varies per country, with some countries having multiple common layouts. Please select the country of origin for the keyboard of this computer.
2012-03-15
De toetsenbordindeling verschilt per land. Sommige landen hebben zelfs meerdere veelgebruikte indelingen. Kies a.u.b. het land van herkomst van het toetsenbord van dit systeem.
145.
Please select the layout matching the keyboard for this machine.
2012-03-15
Kies a.u.b. de indeling die overeenkomt met uw toetsenbord.
146.
Keep the current keyboard layout in the configuration file?
2012-03-15
Huidige toetsenbordindeling in het configuratiebestand behouden?
147.
The current keyboard layout in the configuration file /etc/default/keyboard is defined as XKBLAYOUT="${XKBLAYOUT}" and XKBVARIANT="${XKBVARIANT}".
2012-03-15
De huidige toetsenbordindeling in het configuratiebestand /etc/default/keyboard is gedefinieerd als XKBLAYOUT='${XKBLAYOUT}' en XKBVARIANT='${XKBVARIANT}'.
148.
Please choose whether you want to keep it. If you choose this option, no questions about the keyboard layout will be asked and the current configuration will be preserved.
2012-03-15
Kies a.u.b. of u het wil houden. Als u hiervoor kiest, zullen er verder geen vragen over de toetsenbordindeling worden gesteld en zal de huidige configuratie worden behouden.
149.
Keep default keyboard layout (${XKBLAYOUTVARIANT})?
2012-03-15
Standaard-toetsenbordindeling (${XKBLAYOUTVARIANT}) behouden?
150.
The default value for the keyboard layout is XKBLAYOUT="${XKBLAYOUT}" and XKBVARIANT="${XKBVARIANT}". This default value is based on the currently defined language/region and the settings in /etc/X11/xorg.conf.
2012-03-15
De standaardwaarde voor de toetsenbordindeling is XKBLAYOUT='${XKBLAYOUT}' en XKBVARIANT='${XKBVARIANT}'. Deze standaardwaarde is gebaseerd op de huidige instelling voor land/regio en de instellingen in /etc/X11/xorg.conf.
151.
Please choose whether you want to keep it. If you choose this option, no questions about the keyboard layout will be asked.
2012-03-15
Kies a.u.b. u of u dit wil behouden. Als u hiervoor kiest, zullen er verder geen vragen over de toetsenbordindeling worden gesteld.
152.
Keep current keyboard options in the configuration file?
2012-03-15
Huidige toetsenbordinstellingen in het configuratiebestand behouden?
153.
The current keyboard options in the configuration file /etc/default/keyboard are defined as XKBOPTIONS="${XKBOPTIONS}".
2012-03-15
De huidige toetsenbordinstellingen in het configuratiebestand /etc/default/keyboard zijn gedefinieerd als XKBOPTIONS='${XKBOPTIONS}'.
154.
If you choose to keep these options, no questions about the keyboard options will be asked.
2012-03-15
Als u deze opties wilt behouden, zullen er verder geen vragen over de toetsenbordinstellingen worden gesteld.
155.
Keep default keyboard options (${XKBOPTIONS})?
2012-03-15
Standaard-toetsenbordindeling (${XKBOPTIONS}) behouden?
156.
The default value for the options of the keyboard layout is XKBOPTIONS="${XKBOPTIONS}". It is based on the currently defined language/region and the settings in /etc/X11/xorg.conf.
2012-03-15
De standaardwaarde voor de opties van de toetsenbordindeling is XKBOPTIONS='${XKBOPTIONS}'. Hij is gebaseerd op de huidige instelling voor land/regio en de instellingen in /etc/X11/xorg.conf.
157.
If you choose to keep it, no questions about the keyboard options will be asked.
2012-03-15
Als dit wilt behouden, zullen er verder geen vragen over de toetsenbordinstellingen worden gesteld.
177.
Right Alt or Caps Lock keys are often chosen for ergonomic reasons (in the latter case, use the combination Shift+Caps Lock for normal Caps toggle). Alt+Shift is also a popular combination; it will however lose its usual behavior in Emacs and other programs that use it for specific needs.
2012-03-16
Hiervoor worden om ergonomische redenen vaak de toetsen Alt-Rechts of Caps Lock gekozen (gebruik in het laatste geval de combinatie Shift+Caps Lock om de normale Caps Lock om te schakelen). Alt+Shift is ook een populaire combinatie, maar die zal dan wel zijn functie verliezen in Emacs en in andere programma's waarin hij een bijzondere functie heeft.
2012-03-15
Hiervoor worden om ergonomische redenen vaak de toetsen Alt-Rechts of Caps Lock gekozen (gebruik in het laatste geval de combinatie Shift+Caps Lock om de normale Caps Lock te schakelen). Alt+Shift is ook een populaire combinatie, maar die zal dan wel zijn functie verliezen in Emacs en andere programma's waar hij een bijzondere functie heeft.
180.
Both Logo keys
2012-03-16
Beide logotoetsen (doorgaans: het Windowslogo)
182.
When the keyboard is in national mode and one wants to type only a few Latin letters, it might be more appropriate to switch temporarily to Latin mode. The keyboard remains in that mode as long as the chosen key is kept pressed. That key may also be used to input national letters when the keyboard is in Latin mode.
2012-03-16
Soms is het toetsenbord in nationale modus en wilt u enkele Latijnse letters intikken. In dat geval kan het wenselijk zijn om een toets te hebben die u toelaat om tijdelijk te schakelen tussen nationale en Latijnse symbolen. Als deze toets is ingedrukt zal het toetsenbord Latijnse letters weergeven wanneer de nationale modus actief is (en omgekeerd nationale letters wanneer in Latijnse modus).
183.
You can disable this feature by choosing "No temporary switch".
2012-03-15
U kunt deze functie uitschakelen door hier 'Geen tijdelijke omschakeling' te kiezen.
189.
With some keyboard layouts, AltGr is a modifier key used to input some characters, primarily ones that are unusual for the language of the keyboard layout, such as foreign currency symbols and accented letters. These are often printed as an extra symbol on keys.
2012-03-15
Bij sommige toetsenbordindelingen is AltGr een aanpassingstoets die nodig is om sommige tekens in te voeren, voornamelijk die welke ongewoon zijn voor de taal van de toetsenbordindeling (zoals bijv. buitenlandse valutasymbolen, en letters met accenten). Deze staan vaak als een extra symbool op de toetsen afgedrukt.
192.
The Compose key (known also as Multi_key) causes the computer to interpret the next few keystrokes as a combination in order to produce a character not found on the keyboard.
2012-03-15
De samensteltoets (ook bekend als de Multitoets) laat de computer de volgende toetsaanslag als een combinatie interpreteren, om zo een teken te produceren dat niet op het toetsenbord terug te vinden is.
193.
On the text console the Compose key does not work in Unicode mode. If not in Unicode mode, regardless of what you choose here, you can always also use the Control+period combination as a Compose key.
2012-03-15
Op de tekstconsole werkt de samensteltoets niet in Unicode-modus. Wanneer u zich niet in Unicode-modus bevindt kunt u -onafhankelijk van wat u hier kiest- altijd de combinatie Control+punt gebruiken als samensteltoets.
194.
Use Control+Alt+Backspace to terminate the X server?
2012-03-15
Control+Alt+Backspace gebruiken om de X-server af te sluiten?
195.
By default the combination Control+Alt+Backspace does nothing. If you want it can be used to terminate the X server.
2012-03-16
Standaard doet de combinatie Control+Alt+Backspace niets. Als u wilt, kan deze worden gebruikt om de X-server af te sluiten. Veel mensen doen dat, want dit kan erg handig zijn.
2012-03-15
Standaard doet de combinatie Control+Alt+Backspace niets. Als u wilt, kan deze worden gebruikt om de X-server af te sluiten. Veel mensen doen dat.
203.
Bulgarian (phonetic layout)
2012-03-15
Bulgaars (fonetische indeling)
210.
Dvorak
2012-03-16
Engels met minimale vingerbeweging (Dvorak)
244.
You can try to have your keyboard layout detected by pressing a series of keys. If you do not want to do this, you will be able to select your keyboard layout from a list.
2012-03-15
U kunt de indeling van uw toetsenbord laten detecteren door een aantal toetsen in te drukken. Als u dit niet wilt doen, kunt u uw toetsenbordindeling uit een lijst kiezen.