Translations by Kainourgiakis Giorgos
Kainourgiakis Giorgos has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1041. |
You now have the option to scan additional CDs or DVDs for use by the package manager (apt). Normally these should be from the same set as the installation CD/DVD. If you do not have any additional CDs or DVDs available, this step can just be skipped.
|
|
2008-12-05 |
Έχετε τώρα την επιλογή να ερευνήσετε περισσότερα CD ή DVD για χρήση από τον διαχειριστή πακέτων (apt). Κανονικά θα πρέπει να είναι από την ίδια ομάδα CD ή DVD. Εάν δεν έχετε επιπλέον CD ή DVD διαθέσιμα, μπορείτε να προσπεράσετε αυτό το βήμα.
|
|
1042. |
If you wish to scan another CD or DVD, please insert it now.
|
|
2008-11-28 |
Αν θέλετε να ελέγξετε ακόμα ένα CD ή DVD, παρακαλούμε να το εισάγετε τώρα.
|
|
2008-11-28 |
Αν θέλετε να ελέγξετε ακόμα ένα CD ή DVD, παρακαλούμε να το εισάγετε τώρα.
|
|
1043. |
The CD or DVD with the following label has been scanned:
|
|
2008-11-28 |
Το CD ή DVD με τον παρακάτω τίτλο ελέγχθηκε:
|
|
2008-11-28 |
Το CD ή DVD με τον παρακάτω τίτλο ελέγχθηκε:
|
|
1044. |
The CD or DVD with the following label has already been scanned:
|
|
2008-11-28 |
Το CD ή DVD με τον ακόλουθο τίτλο έχει ήδη ελεγχθεί:
|
|
2008-11-28 |
Το CD ή DVD με τον ακόλουθο τίτλο έχει ήδη ελεγχθεί:
|
|
1045. |
Please replace it now if you wish to scan another CD or DVD.
|
|
2008-11-28 |
Παρακαλούμε να το αντικαταστήσετε, αν θέλετε να ελέγξετε και άλλο CD ή DVD.
|
|
2008-11-28 |
Παρακαλούμε να το αντικαταστήσετε, αν θέλετε να ελέγξετε και άλλο CD ή DVD.
|
|
1046. |
An attempt to configure apt to install additional packages from the CD/DVD failed.
|
|
2008-11-28 |
Η προσπάθεια του apt να εγκαταστήσει επιπρόσθετα πακέτα από το CD ή το DVD απέτυχε.
|
|
2008-11-28 |
Η προσπάθεια του apt να εγκαταστήσει επιπρόσθετα πακέτα από το CD ή το DVD απέτυχε.
|
|
1047. |
Please check that the CD/DVD has been inserted correctly.
|
|
2008-11-28 |
Παρακαλούμε ελέγξτε αν το το CD ή το DVD έχει εισαχθεί σωστά.
|
|
2008-11-28 |
Παρακαλούμε ελέγξτε αν το το CD ή το DVD έχει εισαχθεί σωστά.
|
|
1048. |
Media change
|
|
2008-11-28 |
Αλλάξτε μέσο αποθήκευσης
|
|
2008-11-28 |
Αλλάξτε μέσο αποθήκευσης
|
|
1049. |
/cdrom/:Please insert the disc labeled: '${LABEL}' in the drive '/cdrom/' and press enter.
|
|
2008-11-28 |
/cdrom/:Παρακαλούμε εισάγετε το CD με τίτλο: '${LABEL}' στον οδηγό '/cdrom/' και πατήστε enter.
|
|
2008-11-28 |
/cdrom/:Παρακαλούμε εισάγετε το CD με τίτλο: '${LABEL}' στον οδηγό '/cdrom/' και πατήστε enter.
|
|
1050. |
Disabling netinst CD in sources.list...
|
|
2008-11-28 |
Ανεργοποιώντας το Netinst CD στο αρχείο sources.list...
|
|
2008-11-28 |
Ανεργοποιώντας το Netinst CD στο αρχείο sources.list...
|
|
1070. |
Continue without a network mirror?
|
|
2008-12-05 |
Θέλετε να συνεχίσετε χωρίς την χρήση τοπικής σελίδας εγκατάστασης;
|
|
2008-12-05 |
Θέλετε να συνεχίσετε χωρίς την χρήση τοπικής σελίδας εγκατάστασης;
|
|
1071. |
No network mirror was selected.
|
|
2008-12-05 |
Καμία τοπική σελίδα εγκατάστασης δεν επιλέχθηκε.
|
|
2008-12-05 |
Καμία τοπική σελίδα εγκατάστασης δεν επιλέχθηκε.
|
|
1132. |
Manage system with Landscape
|
|
2008-12-05 |
Διαχείριση συστήματος μέσω του Landscape
|
|
1155. |
Install the GRUB boot loader to the Serial ATA RAID disk?
|
|
2008-12-05 |
Θέλετε να εγκαταστήσετε τον φορτωτή εκκίνησης GRUB στον σκληρό δίσκο τύπου Serial ATA RAID;
|
|
2008-12-05 |
Θέλετε να εγκαταστήσετε τον φορτωτή εκκίνησης GRUB στον σκληρό δίσκο τύπου Serial ATA RAID;
|
|
1156. |
Installation of GRUB on Serial ATA RAID is experimental.
|
|
2008-12-05 |
Η εγκατάσταση του GRUB σε Serial ATA RAID είναι σε πειραματικό στάδιο.
|
|
1157. |
GRUB is always installed to the master boot record (MBR) of the Serial ATA RAID disk. It is also assumed that disk is listed as the first hard disk in the boot order defined in the system's BIOS setup.
|
|
2008-12-05 |
Ο GRUB εγκαθίσταται πάντα στη κύρια εγγραφή εκκίνησης (master boot record - MBR) του Serial ATA RAID δίσκου. Υποθέτουμε ότι ο δίσκος είναι ο πρώτος στην σειρά εκκίνησης που ορίζεται από το BIOS του συστήματος.
|
|
2008-12-05 |
Ο GRUB εγκαθίσταται πάντα στη κύρια εγγραφή εκκίνησης (master boot record - MBR) του Serial ATA RAID δίσκου. Υποθέτουμε ότι ο δίσκος είναι ο πρώτος στην σειρά εκκίνησης που ορίζεται από το BIOS του συστήματος.
|
|
1158. |
The GRUB root device is: ${GRUBROOT}.
|
|
2008-12-05 |
Η κύρια συσκευή του GRUB είναι: ${GRUBROOT}.
|
|
2008-12-05 |
Η κύρια συσκευή του GRUB είναι: ${GRUBROOT}.
|
|
1160. |
An error occurred while setting up GRUB for your Serial ATA RAID disk.
|
|
2008-12-05 |
Ένα σφάλμα συνέβη κατά την ρύθμιση του GRUB για το Serial ATA RAID δίσκο.
|
|
2008-12-05 |
Ένα σφάλμα συνέβη κατά την ρύθμιση του GRUB για το Serial ATA RAID δίσκο.
|
|
1161. |
The GRUB installation has been aborted.
|
|
2008-12-05 |
Η εγκατάσταση του GRUB εγκαταλείφθηκε.
|
|
1162. |
Install the GRUB boot loader to the multipath device?
|
|
2008-12-05 |
Εγκατάσταση του φορτωτή εκκίνησης GRUB σε μια συσκευή multipath;
|
|
2008-12-05 |
Εγκατάσταση του φορτωτή εκκίνησης GRUB σε μια συσκευή multipath;
|
|
1172. |
Please enter the same GRUB password again to verify that you have typed it correctly.
|
|
2008-12-05 |
Παρακαλούμε εισάγετε τον ίδιο κωδικό πρόσβασης του GRUB για να βεβαιωθείτε ότι το πληκτρολογήσατε σωστά.
|
|
2008-12-05 |
Παρακαλούμε εισάγετε τον ίδιο κωδικό πρόσβασης του GRUB για να βεβαιωθείτε ότι το πληκτρολογήσατε σωστά.
|
|
1173. |
GRUB installation failed
|
|
2008-12-05 |
Η εγκατάσταση του GRUB απέτυχε
|
|
1208. |
LILO is configured to use serial port ${PORT} as the console. ${PORT_SPEED}
|
|
2008-12-05 |
Το LILO είναι ρυθμισμένο να χρησιμοποιεί την θύρα ${PORT} όπως η κονσόλα. ${PORT_SPEED}
|
|
2008-12-05 |
Το LILO είναι ρυθμισμένο να χρησιμοποιεί την θύρα ${PORT} όπως η κονσόλα. ${PORT_SPEED}
|
|
1293. |
Passphrase for ${DEVICE}:
|
|
2008-12-05 |
Συνθηματικό για την ${DEVICE}:
|
|
2008-12-05 |
Συνθηματικό για την ${DEVICE}:
|
|
1294. |
Please enter the passphrase for the encrypted volume ${DEVICE}.
|
|
2008-12-05 |
Παρακαλούμε εισάγετε το συνθηματικό για τον κρυπτογραφημένο τόμο ${DEVICE}.
|
|
2008-12-05 |
Παρακαλούμε εισάγετε το συνθηματικό για τον κρυπτογραφημένο τόμο ${DEVICE}.
|
|
1295. |
If you don't enter anything, the volume will not be available during rescue operations.
|
|
2008-12-05 |
Αν δεν πληκτρολογήσετε τίποτα, ο τόμος δεν θα είναι διαθέσιμος κατά τη διάρκεια διαδικασιών διάσωσης συστήματος.
|
|
2008-12-05 |
Αν δεν πληκτρολογήσετε τίποτα, ο τόμος δεν θα είναι διαθέσιμος κατά τη διάρκεια διαδικασιών διάσωσης συστήματος.
|
|
1433. |
RAID configuration has been aborted.
|
|
2008-12-05 |
Η ρύθμιση του RAID εγκαταλείφθηκε.
|
|
1537. |
Please choose a different name.
|
|
2008-12-05 |
Παρακαλούμε διαλέξτε ένα διαφορετικό όνομα.
|
|
2008-12-05 |
Παρακαλούμε διαλέξτε ένα διαφορετικό όνομα.
|