Translations by Elvedin (Edo) Karišik
Elvedin (Edo) Karišik has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1 → 6 of 6 results | First • Previous • Next • Last |
175. |
Method for toggling between national and Latin mode:
|
|
2010-09-11 |
Način za premjestanje između nacionalnog i latinskog modaliteta
|
|
177. |
Right Alt or Caps Lock keys are often chosen for ergonomic reasons (in the latter case, use the combination Shift+Caps Lock for normal Caps toggle). Alt+Shift is also a popular combination; it will however lose its usual behavior in Emacs and other programs that use it for specific needs.
|
|
2010-09-11 |
Desni Alt ili Caps tipke su često izabrane za ergonomske razloge (u potonjem slučaju, koristite kombinaciju Shift+Caps Lock za normalne caps premjestanje). Alt+Shift je isto popularna kombinacija; to će međutim izgubiti svoju uobičajeno ponašanje u Emacs i drugim programima koji ga koriste za određene potrebe.
|
|
186. |
Keypad Enter key
|
|
2010-09-11 |
Tipkovnica unijeti (Enter) tipka
|
|
190. |
No compose key
|
|
2010-09-11 |
Nema izrađenih tipki
|
|
191. |
Compose key:
|
|
2010-09-11 |
Izradi tipku
|
|
192. |
The Compose key (known also as Multi_key) causes the computer to interpret the next few keystrokes as a combination in order to produce a character not found on the keyboard.
|
|
2010-09-11 |
Izrađena tipka (poznada kao Više_tipki (Multi_key) uzrok je da računar protumači sljedećih nekoliko tipki kao kombinaciju kako bi se stvorio karakter koji nije pronađen na tipkovnici.
|