Translations by Samir Ribić

Samir Ribić has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 150 results
25.
Screenshot
2010-01-30
Snimljena slika ekrana
41.
Exit installer
2010-01-30
Izađi iz instalatera
61.
If you're installing from a mirror, you can work around this problem by choosing to install a different version of Ubuntu. The install will probably fail to work if you continue without kernel modules.
2010-01-10
Ako instalirate sa mirrora, možete zaobići ovaj problem tako što će te odabrati instalaciju druge verzije Ubuntua. Instalacija će vjerovatno prestati raditi ako nastavite bez modula kernela.
113.
. Ethiopic
2010-10-02
Etiopski
120.
# Latin3 and Latin8 - Chichewa; Esperanto; Irish; Maltese and Welsh
2010-01-10
# Latinica3 i Latinica8 - čičeva; esperanto; irski; malteški i velški
128.
Please choose the character set that should be supported by the console font.
2010-01-30
Molimo odaberite skup znakova koji bi trebali biti podržani u konzoli.
133.
Font size:
2010-02-03
Veličina fonta:
158.
Caps Lock
2010-02-03
Caps Lock
174.
No toggling
2010-10-02
Bez aktivacije/deaktivacije
2010-09-25
Без активације/деактивације
175.
Method for toggling between national and Latin mode:
2010-09-25
Način za premjestanje između nacionalnog i latinskog modaliteta
176.
You will need a way to toggle the keyboard between the national layout and the standard Latin layout.
2010-10-02
Trebaćete način da prebacite tastaturu između nacionalnog i standardnog Latiničnog izgleda
177.
Right Alt or Caps Lock keys are often chosen for ergonomic reasons (in the latter case, use the combination Shift+Caps Lock for normal Caps toggle). Alt+Shift is also a popular combination; it will however lose its usual behavior in Emacs and other programs that use it for specific needs.
2010-09-23
Desni Alt ili Caps tipke su često izabrane iz ergonomskih razloga (u drugom slučaju, koristite kombinaciju Shift+Caps Lock za normalno prebacivanje). Alt+Shift je isto popularna kombinacija; to će međutim izgubiti svoju uobičajeno ponašanje u Emacs i drugim programima koji ga koriste za određene potrebe.
186.
Keypad Enter key
2010-09-23
Taster Enter na numeričkoj tastaturi
190.
No compose key
2010-10-02
Bez kompozitnog tastera
2010-09-25
Без композитног тастера
192.
The Compose key (known also as Multi_key) causes the computer to interpret the next few keystrokes as a combination in order to produce a character not found on the keyboard.
2010-09-23
Izrađena tipka (poznada kao Više_tipki (Multi_key) uzrok je da računar protumači sljedećih nekoliko pritisaka kao kombinaciju kako bi se stvorio znak koji nije pronađen na tastaturi.
193.
On the text console the Compose key does not work in Unicode mode. If not in Unicode mode, regardless of what you choose here, you can always also use the Control+period combination as a Compose key.
2010-09-25
Kompozitni taster ne radi u Unicode režimu u tekst konzoli. Bez obzira šta ovdje izaberete, uvijek možete da koristite kombinaciju Kontrol+tačka kao kompozitni taster ukoliko niste u Unicode modu.
289.
No disk drive was detected. If you know the name of the driver needed by your disk drive, you can select it from the list.
2010-01-30
Disk uređaj nije pronađen. Ako znate naziv drajvera potrebnog za Vaš hard disk, možete ga odabrati sa liste.
333.
WEP/Open Network
2012-03-09
WEP/otvorena mreža
334.
WPA PSK
2012-03-09
WPA PSK
335.
Wireless network type for ${iface}:
2012-03-09
Vrsta bežične mreže za ${iface}:
336.
Choose WEP/Open if the network is open or secured with WEP. Choose WPA if the network is a WPA PSK protected network.
2012-03-12
Odaberite WEP/Otvoreno ako je mreža otvorena ili osigurana sa WEP. Odaberite WPA ako je mreža WPA PSK zaštićena mreža.
344.
Invalid passphrase
2012-03-09
Neispravna propusna fraza
345.
The WPA PSK passphrase was either too long (more than 64 characters) or too short (less than 8 characters).
2012-03-09
WPA PSK lozinka je ili preduga (preko 64 znaka) ili prekratka (ispod 8 znakova).
346.
WPA passphrase for wireless device ${iface}:
2012-03-09
WPA lozinka za bežični interfejs ${iface}:
347.
Enter the passphrase for WPA PSK authentication. This should be the passphrase defined for the wireless network you are trying to use.
2012-03-12
Unesite lozinku za WPA PSK autentifikaciju. To bi trebala biti lozinka definisana za bežičnu mrežu koju pokušavate koristiti.
350.
Attempting to exchange keys with the access point...
2012-03-09
Pokušaj razmjene ključeva s pristupnom tačkom...
352.
WPA connection succeeded
2012-03-09
WPA konekcija uspjela
353.
Failure of key exchange and association
2012-03-12
Neusjeh izmjene ključa i pridruživanja
354.
The exchange of keys and association with the access point failed. Please check the WPA parameters you provided.
2012-03-12
Izmjena ključeva i pridruživanje pristupnoj tački je neuspjelo. Molim provjerite WPA parametre koje ste naveli.
360.
A valid hostname may contain only the numbers 0-9, upper and lowercase letters (A-Z and a-z), and the minus sign. It must be at most ${maxhostnamelen} characters long, and may not begin or end with a minus sign.
2012-03-14
Važeće ime računara može sadržati brojeve 0-9, velika i mala slova (A-Z i a-z), i minus znak. Mora biti najviše ${maxhostnamelen} znakova dugo i ne može početi minusom.
374.
Detecting link on ${interface}; please wait...
2012-03-12
Prepoznajem link na ${interface}; molim sačekajte...
571.
Guided - resize ${PARTITION} and use freed space
2010-09-25
Vođeno - promijeni veličinu ${PARTITION} i koristi oslobođeni prostor
572.
Guided - use entire partition, ${PARTITION}
2012-03-12
Vođeno - koristi cijelu particiju, ${PARTITION}
611.
The size you entered is larger than the maximum size of the partition. Please enter a smaller size to continue.
2010-09-23
Veličina koju ste unijeli je veća nego ona maksimalna na trenutnoj particiju. Upišite manju veličinu da biste nastavili.
654.
Reserved BIOS boot area
2010-09-25
Rezervisani prostor koji BIOS koristi za startovanje
738.
If you do not go back to the partitioning menu and correct this error, the partition will be used as is. This means that you may not be able to boot from your hard disk.
2010-10-02
Ako se ne vratite nazad na meni za particionisanje i ne ispravite ove greške particija će biti upotrebljena takva kakva je. To znači da možda nećete moći da pokrenete sistem sa vašeg diska.
2010-09-25
Ако се не вратите назад на мени за партиционисање и не исправите ове грешке партиција ће бити употребљена таква каква је. То значи да можда нећете моћи да покренете систем са вашег диска.
905.
Based on your present physical location, your time zone is ${ZONE}.
2012-03-12
Bazirano na vašoj trenutnoj fizičkoj lokaciji, vaša vremenska zona je ${ZONE}.
925.
The installation to the target file system has been canceled. You should go back and erase or format the target file system before proceeding with the install.
2010-01-30
Instalacija na odredišni datotečni sistem je obustavljena. Trebate se vratiti nazad i obrisati ili formatirati odredišni datotečni sistem prije nego nastavite sa instalacijom.
1019.
Downloading local repository key failed:
2012-03-12
Preuzimanje ključa lokalnog repozitorija neuspjelo:
1020.
The installer failed to download the public key used to sign the local repository at ${MIRROR}:
2012-03-14
Instalacijski program nije uspio preuzeti javni ključ kojim se potpisuje lokalni repozitorij na ${MIRROR}:
1021.
This may be a problem with your network, or with the server hosting this key. You can choose to retry the download, or ignore the problem and continue without all the packages from this repository.
2012-03-14
To je možda problem s mrežom ili serverom koji čuva ovaj ključ. Možete ponoviti preuzimanje ili ignorisati problem i nastaviti bez svih paketa iz ovog repozitorija.
1031.
partner archive (from ${PARTNER_HOST})
2012-03-12
partnerska arhiva (iz ${PARTNER_HOST})
1032.
extras archive (from ${EXTRAS_HOST})
2012-03-12
dodatna arhiva (iz ${EXTRAS_HOST})
1033.
Ubuntu has some additional services that provide updates to releases and add-on packages.
2012-03-12
Ubuntu ima dodatne usluge koje pružaju nadogradnje izdanjima i dodatnim paketima.
1034.
The partner archive contains software provided by Canonical's partners as a service to Ubuntu users.
2012-03-14
Partnerska arhiva sadrži softver koga pružaju Canonical-ovi partneri kao usluga Ubuntu korisnicima.
1035.
The extras archive contains free software offered by third-party application developers who want to ship their latest software.
2012-03-14
Dodatna arhiva sadrži slobodni softver koji nude nezavisni razvojni timovi koji žele poslati najnoviji softver.
1082.
Use software from the "extras" repository?
2012-03-12
Koristi softver iz "extras" repozitorija?