Translations by rizoye-xerzi

rizoye-xerzi has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 103 results
1.
falling back to frontend: %s
2006-07-18
Dirûvê pêş yê heyî: %s
2.
unable to initialize frontend: %s
2006-07-18
Dirûvê pêş ne çalake: %s
3.
Unable to start a frontend: %s
2006-07-18
Dirûvê pêş nikare destpêbike: %s
4.
Config database not specified in config file.
2006-07-18
dosya danegirê ne diyare
5.
Template database not specified in config file.
2006-07-18
Temaya danegirê ne diyare
2006-07-18
Temaya danegirê ne diyare
2006-07-18
Temaya danegirê ne diyare
2006-07-18
Temaya danegirê ne diyare
6.
The Sigils and Smileys options in the config file are no longer used. Please remove them.
2006-08-19
Vebijarkên Mohr û bişişandinan di dosya avakirî de êdî nema tê bikaranîn. ji kerema wxe re wan jê bibe.
7.
Problem setting up the database defined by stanza %s of %s.
2006-08-19
Teşqeleyek bi danegir re qewimî ji alî perçeyê %s ji %s tê naskirin.
8.
-f, --frontend Specify debconf frontend to use. -p, --priority Specify minimum priority question to show. --terse Enable terse mode.
2006-09-04
-f, --dirûvê pêş bi tayebetî dirûvê debconf yê bikaranînê. -p,--kevintirîn bi taybetî pirsên herî kêm yên ku t3en xwestin nîşan dide. --kurtasî awayî kurtasiyan çalak dike
9.
Ignoring invalid priority "%s"
2006-09-04
guh nade pêştirînên çewt "%s"
10.
Valid priorities are: %s
2006-07-18
Bijarteyên derbasbar evin: %s
11.
Choices
2006-07-18
Bijarte
12.
yes
2006-07-18
Erê
13.
no
2006-07-18
Na
14.
(Enter zero or more items separated by a comma followed by a space (', ').)
2006-07-18
Sifir, hejmara yek û bi jor de, bêhnok û valahiyan (', ') di t3eketinê de ji hev veqetîne.
2006-07-18
Sifir, hejmara yek û bi jor de, bêhnok û valahiyan (', ') di t3eketinê de ji hev veqetîne.
2006-07-18
Sifir, hejmara yek û bi jor de, bêhnok û valahiyan (', ') di t3eketinê de ji hev veqetîne.
2006-07-18
Sifir, hejmara yek û bi jor de, bêhnok û valahiyan (', ') di t3eketinê de ji hev veqetîne.
15.
_Help
2006-07-18
_Alîkarî
16.
Help
2006-07-18
Alîkarî
19.
Debconf, running at %s
2006-07-18
bi Debconf, dixebite%s
20.
Input value, "%s" not found in C choices! This should never happen. Perhaps the templates were incorrectly localized.
2006-09-12
Nirxa têketanê nehate dîtin, "%s" di nava bijarekên C de nehate dîtin! p3ewiste ev tişt nebe.
2006-09-04
Nirxa têketanê nehate dîtin, "%s" di nava bijarekên C de nehate dîtin! p3ewiste ev tişt nebe.
21.
none of the above
2006-07-18
Ne yek jî ji yên jor
22.
Enter the items you want to select, separated by spaces.
2006-09-12
Endamên ku dixwazî hilbijêrî destnîşan bike, valehiyan di navbera wan de bihêle.
23.
Unable to load Debconf::Element::%s. Failed because: %s
2006-09-12
Nikare Debconf daxe ::Endam::%s. bi serneket ji ber: %s
2006-09-12
Nikare Debconf daxe ::Endam::%s. bi serneket ji ber: %s
2006-09-12
Nikare Debconf daxe ::Endam::%s. bi serneket ji ber: %s
2006-09-04
Nikare Debconf daxe ::Endam::%s. bi serneket ji ber: %s
24.
Configuring %s
2006-07-18
Mîheng dike %s
2006-07-18
Mîheng dike %s
2006-07-18
Mîheng dike %s
2006-07-18
Mîheng dike %s
25.
TERM is not set, so the dialog frontend is not usable.
2006-07-18
TERM ne çalake loma goftugoya dirûvê pêş nayê bikaranîn
2006-07-18
TERM ne çalake loma goftugoya dirûvê pêş nayê bikaranîn
2006-07-18
TERM ne çalake loma goftugoya dirûvê pêş nayê bikaranîn
2006-07-18
TERM ne çalake loma goftugoya dirûvê pêş nayê bikaranîn
26.
Dialog frontend is incompatible with emacs shell buffers
2006-09-12
Dirûvê pêş yê guftûgoyê ne li gor embarê tamponên tenikin
2006-09-04
Dirûvê guftûgoyê ne li gor embarê tamponên tenikin
27.
Dialog frontend will not work on a dumb terminal, an emacs shell buffer, or without a controlling terminal.
2006-09-12
Guftûgo li ser termînala xeyalî, bê kontrolkirina termînalê an jî embarên xiyalî naxebite.
28.
No usable dialog-like program is installed, so the dialog based frontend cannot be used.
2006-09-12
bernameyek mîna ya guftûgoyê nehatiye sepandin ji ber wê yekê dirûvê pêş nikare were bikaranîn.
31.
You are using the editor-based debconf frontend to configure your system. See the end of this document for detailed instructions.
2006-09-12
Tu niha dirûvê pêş yê ji alî edîtor ve amadekirî dixebitînî ji bo mîhengkirina pergala xwe. ji bo agahiyên berfirehtir li dawiya pelgeyê bibîne.
32.
The editor-based debconf frontend presents you with one or more text files to edit. This is one such text file. If you are familiar with standard unix configuration files, this file will look familiar to you -- it contains comments interspersed with configuration items. Edit the file, changing any items as necessary, and then save it and exit. At that point, debconf will read the edited file, and use the values you entered to configure the system.
2006-09-04
Dirûvên pêş yên ji alî edîtor ve amadekirî dosyayek nivîsê an bêtir ji te pêşkêş dike. heke berê haya te ji mîhengkirinên dosyayên unix hebe dê ev dosya ji tere naskirî were-- ş3iroveyan tev3i amûrên mîhengkirinê dihewîne. dosya sererast bike, heke pêwist be amûran biguherîne û biştre tomar bike û ji bernameyê derkeve. wê demê dê debconf li gor nirx û mîhengkirinên te bixebite.
37.
Debconf on %s
2006-07-18
Debconf di %s de
38.
This frontend requires a controlling tty.
2006-07-18
Pêwistiya dirûvê pêş bi kontrola tty yê heye.
39.
Term::ReadLine::GNU is incompatable with emacs shell buffers.
2006-09-12
Term::Rêzika xwendinê::GNU ne li gor embarên tamponê hûre.
40.
More
2006-07-18
Zêdetir
41.
Note: Debconf is running in web mode. Go to http://localhost:%i/
2006-09-12
Nîşe: Debconf di rewşa web de dixebite. here http://localhost:%i/