Translations by Emilio Hidalgo Simon

Emilio Hidalgo Simon has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

132 of 32 results
171.
%s%s argument '%s' too large
2013-01-23
el argumento %s%s «%s» es demasiado grande
226.
Change the group of each FILE to GROUP. With --reference, change the group of each FILE to that of RFILE.
2013-10-01
Cambiar el grupo de cada ARCHIVO para GRUPO. Con --Referencia, cambiar el grupo de cada ACHIVO a la de RARCHIVO,
229.
--reference=RFILE use RFILE's group rather than specifying a GROUP value
2013-10-01
--referencia=RARCHIVO use el grupo de RACHIVO mejor que especificando un valor de GRUPO
240.
Change the mode of each FILE to MODE. With --reference, change the mode of each FILE to that of RFILE.
2013-01-23
Cambie el MODO de cada FICHERO. Con --reference, cambie el modo de cada ARCHIVO a la de RFILE.
410.
%s: '}' is required in repeat count
2013-01-23
%s: se requiere «}» en la cuenta de repetición
411.
%s}: integer required between '{' and '}'
2013-01-23
%s}: es necesario un entero entre «{» y «}»
412.
%s: closing delimiter '%c' missing
2013-01-23
%s: falta el delimitador de cierre «%c»
467.
The following optional flags may follow '%': - (hyphen) do not pad the field _ (underscore) pad with spaces 0 (zero) pad with zeros ^ use upper case if possible # use opposite case if possible
2013-10-01
Los siguiente indicativos opcionales pueden aparecer %: -Guión (no rellenar los campos) _(Guión bajo) rellenar con espacios 0 (cero) rellenar con ceros ^ Use mayúculas si es posible # Utilice minúsculas si es posible
587.
Examples: %s /usr/bin/ -> "/usr" %s dir1/str dir2/str -> "dir1" followed by "dir2" %s stdio.h -> "."
2013-10-01
Ejemplos: %s /usr/bin/ -> "/usr" %s dir1/str dir2/str -> "dir1" seguido de "dir2" %s stdio.h -> "."
642.
+ TOKEN interpret TOKEN as a string, even if it is a keyword like 'match' or an operator like '/' ( EXPRESSION ) value of EXPRESSION
2013-10-01
+TOKEN interpretarlo como una cadena, incluso si es una palabra clave como 'match' o un operador como '/' ( EXPRESSION ) valor de la EXPRESION
652.
Lucas prime test failure. This should not happen
2013-10-01
Error en la prueba principal Lucas. Esto no debería suceder
653.
squfof queue overflow
2013-10-01
squfof cola de overflow
679.
cannot get real UID
2013-01-23
no se puede obtener la UID real
680.
cannot get effective GID
2013-01-23
no se puede obtener un GID efectivo
681.
cannot get real GID
2013-01-23
no se puede obtener GID real
682.
%s: no such user
2013-01-23
%s: este usuario no existe
711.
cannot get effective UID
2013-01-23
no se puede conseguir un UID efectivo
712.
cannot find name for user ID %s
2013-01-23
no puede localizar el nombre del usuario ID %s
764.
SIGNAL may be a signal name like 'HUP', or a signal number like '1', or the exit status of a process terminated by a signal. PID is an integer; if negative it identifies a process group.
2013-10-01
SIGNAL puede ser un nombre de señal como 'HUP', o bien un número de señal como '1', o el estado de salida de un proceso que ha terminado mediante una señal. PID es un entero; si es negativo identifica un grupo de procesos.
793.
cannot do --relative without --symbolic
2013-01-23
no puede-- sin relación -- simbólica
805.
Valid arguments are:
2013-01-23
Los argumentos válidos son los siguientes:
865.
--tag does not support --text mode
2013-01-23
--la etiqueta no es compatible --con el modo texto
866.
the --tag option is meaningless when verifying checksums
2013-01-23
la --opción etiqueta no tiene sentido al verificar las sumas de comprobación
1028.
invalid character '%c' in type string %s
2013-01-23
carácter no valido «%c» en la cadena %s
1030.
invalid output address radix '%c'; it must be one character from [doxn]
2013-01-23
dirección de salida no válida radix «% c»; debe de ser un carácter de [doxn]
1041.
leading '-' in a component of file name %s
2013-01-23
que lleva «-» en un componente del nombre del archivo %s
1142.
generating relative path
2013-01-23
generando una ruta relativa
1152.
Try '%s ./%s' to remove the file %s.
2013-01-23
Pruebe «%s. /%s» para borrar el archivo %s.
1291.
obsolescent key %s used; consider %s instead
2013-01-23
se ha usado una clave obsoleta %s; considerar %s en su lugar
1296.
option '-r' only applies to last-resort comparison
2013-01-23
La opción «-r» sólo es aplicable a la comparación de último recurso
1328.
%s would overwrite input; aborting
2013-01-23
%s sobrescribiría la entrada; abortando
1350.
%s: invalid start value for numerical suffix
2013-01-23
%s: valor inicial no válido para el sufijo numérico