Translations by Álvaro del Olmo Alonso

Álvaro del Olmo Alonso has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

14 of 4 results
29.
socket
2008-02-18
socket
573.
no file systems processed
2008-03-30
no se han procesado sistemas de archivos
916.
--strip-trailing-slashes remove any trailing slashes from each SOURCE argument -S, --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix
2008-08-14
--strip-trailing-slashes quita los caracteres de barra sobrantes de cada argumento FUENTE -S, --suffix=SUFFIX sobreescribe el sufijo de copia usual
1015.
If first and second call formats both apply, the second format is assumed if the last operand begins with + or (if there are 2 operands) a digit. An OFFSET operand means -j OFFSET. LABEL is the pseudo-address at first byte printed, incremented when dump is progressing. For OFFSET and LABEL, a 0x or 0X prefix indicates hexadecimal; suffixes may be . for octal and b for multiply by 512.
2008-08-14
Si los dos primeros formatos de llamada son aplicables, se asume el segundo formato, siempre y cuando el último operando comience con `+' o con un dígito (caso de que haya dos operandos). Un operando DESPLAZAMIENTO significa -j DESPLAZAMIENTO. ETIQUETA es la pseudo- dirección del primer byte mostrado, que se incrementa conforme avanza el volcado. Para DESPLAZAMIENTO y ETIQUETA, un prefijo 0x o 0X indica hexadecimal; los sufijos pueden ser `.' para octal y `b' para bloques de 512 bytes.