Translations by Javier Martínez Arrieta
Javier Martínez Arrieta has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1 → 47 of 47 results | First • Previous • Next • Last |
185. |
Horizontal alignment for the actor inside the layout manager
|
|
2011-01-24 |
Alineamiento horizontal para el actor dentro del controlador de distribución
|
|
187. |
Vertical alignment for the actor inside the layout manager
|
|
2011-01-24 |
Alineamiento vertical para el actor dentro del controlador de distribución
|
|
193. |
Whether the child should receive priority when the container is allocating spare space on the horizontal axis
|
|
2011-01-24 |
Si el hijo debe recibir prioridad cuanto el contenedor se encuentra la asignación de repuesto en el eje horizontal
|
|
195. |
Whether the child should receive priority when the container is allocating spare space on the vertical axis
|
|
2011-01-24 |
Si el hijo debe recibir prioridad cuanto el contenedor se encuentra la asignación de repuesto en el eje vertical
|
|
199. |
Whether the layout should be vertical, rather than horizontal
|
|
2011-01-24 |
Si la distribución debe ser vertical en lugar de horizontal
|
|
238. |
Horizontal Tiles
|
|
2011-01-24 |
Azulejos horizontales
|
|
346. |
Filename Set
|
|
2011-01-24 |
Establecer nombre de archivo
|
|
388. |
Whether the main stage is fullscreen
|
|
2011-01-24 |
Si el escenario principal está en pantalla completa
|
|
390. |
Whether the main stage should be rendered offscreen
|
|
2011-01-24 |
Si el escenario principal debe prestarse fuera de la pantalla
|
|
392. |
Whether the mouse pointer is visible on the main stage
|
|
2011-01-24 |
Si el puntero del ratón es visible en el escenario principal
|
|
394. |
Whether the stage is able to be resized via user interaction
|
|
2011-01-24 |
Si el escenario puede redimensionarse mediante la interacción del usuario
|
|
396. |
The color of the stage
|
|
2011-01-24 |
Color del escenario
|
|
400. |
Stage Title
|
|
2011-01-24 |
Título de escenario
|
|
401. |
Use Fog
|
|
2011-01-24 |
Usar niebla
|
|
402. |
Whether to enable depth cueing
|
|
2011-01-24 |
Si se permite la entrada profunda
|
|
406. |
Whether to honour the alpha component of the stage color
|
|
2011-01-24 |
Si honrar el componente alfa al color del escenario
|
|
407. |
Key Focus
|
|
2011-01-24 |
Enfoque de clave
|
|
408. |
The currently key focused actor
|
|
2011-01-24 |
Actual clave de actor de enfoque
|
|
410. |
Whether the stage should clear its contents
|
|
2011-01-24 |
Si el escenario debe limpiar su contenido
|
|
411. |
Accept Focus
|
|
2011-01-24 |
Aceptar enfoque
|
|
412. |
Whether the stage should accept focus on show
|
|
2011-01-24 |
Si el escenario debe aceptar enfoque
|
|
439. |
Cursor Position
|
|
2011-01-24 |
Posición del cursor
|
|
441. |
Selection-bound
|
|
2011-01-24 |
Selección con destino
|
|
444. |
Selection Color Set
|
|
2011-01-24 |
Esteblecer selección de colores
|
|
461. |
If non-zero, use this character to display the actor's contents
|
|
2011-01-24 |
Si no es cero, usar este carácter para mostrar los contenidos del actor
|
|
572. |
Buffer Fill
|
|
2011-01-24 |
Llenado de búfer
|
|
583. |
Source of vertex shader
|
|
2011-01-24 |
Fuente del sombreado de vértice
|
|
585. |
Source of fragment shader
|
|
2011-01-24 |
Fuente del sombreado de fragmento
|
|
587. |
Whether the shader is compiled and linked
|
|
2011-01-24 |
Si el sombreado está compilado y enlazado
|
|
593. |
Currently set state, (transition to this state might not be complete)
|
|
2011-01-24 |
Estado actualmente establecido,(puede que la transición a este estado no está completado)
|
|
610. |
Auto sync size of actor to underlying pixbuf dimensions
|
|
2011-01-24 |
Sincornizar automáticamente tamaño de actor para subrayado de dimensiones de píxeles de búfer
|
|
611. |
Disable Slicing
|
|
2011-01-24 |
Deshabilitar partido
|
|
612. |
Forces the underlying texture to be singular and not made of smaller space saving individual textures
|
|
2011-01-24 |
Fuerza la textura subrayada a ser única y no hacer espacios más pequeños salvando texturas individuales
|
|
613. |
Tile Waste
|
|
2011-01-24 |
Gasto de azulejos
|
|
614. |
Maximum waste area of a sliced texture
|
|
2011-01-24 |
Máximo área de gasto de texto partido
|
|
616. |
Repeat the contents rather than scaling them horizontally
|
|
2011-01-24 |
Repite contenidos en lugar de escalarlos horizontalmente
|
|
618. |
Repeat the contents rather than scaling them vertically
|
|
2011-01-24 |
Repite contenidos en lugar de escalarlos verticalmente
|
|
620. |
Rendering quality used when drawing the texture
|
|
2011-01-24 |
Reproducir calidad usada cuando se dibuja la textura
|
|
622. |
The Cogl pixel format to use
|
|
2011-01-24 |
Formato de píxel Cogl a usar
|
|
623. |
Cogl Texture
|
|
2011-01-24 |
Textura Cogl
|
|
625. |
Cogl Material
|
|
2011-01-24 |
Material Cogl
|
|
631. |
Load files inside a thread to avoid blocking when loading images from disk
|
|
2011-01-24 |
Cargar archivos en un hilo para evitar bloqueo cuando se cargan imágenes del disco
|
|
633. |
Decode image data files inside a thread to reduce blocking when loading images from disk
|
|
2011-01-24 |
Decodificar imagen de archivos de datos dentro de un hilo para reducir bloqueo cuando se cargan imágenes del disco
|
|
634. |
Pick With Alpha
|
|
2011-01-24 |
Seleccionar con Alfa
|
|
665. |
If composite window redirects are set to Automatic (or Manual if false)
|
|
2011-01-24 |
Si los redireccionados de ventanas compuestas están establecidas en automático( o manual en caso contrario)
|
|
674. |
Window Override Redirect
|
|
2011-01-24 |
Redireccionar sobreescritura de ventana
|
|
675. |
If this is an override-redirect window
|
|
2011-01-24 |
Si esta es una ventana sobreescrita y redirigida
|