Translations by José Lucas
José Lucas has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1 → 43 of 43 results | First • Previous • Next • Last |
23. |
Contains the list of additional plugins Brasero will use to burn discs. If set to NULL, Brasero will load them all.
|
|
2009-01-29 |
Contém a lista de plugins adicionais que Brasero irá usar para gravar discos. Se estiver definido para NULL, o Brasero irá carregar todos.
|
|
77. |
Merging data is impossible with this disc
|
|
2009-01-29 |
É impossível mesclar dados com este disco
|
|
84. |
Only one track at a time can be checked
|
|
2009-01-29 |
Somente uma faixa pode ser checada no momento
|
|
85. |
No format for the temporary image could be found
|
|
2009-01-29 |
Não pode ser encontrado um formato para a imagem temporária
|
|
172. |
Recording audio tracks on a rewritable disc is not advised.
|
|
2009-01-29 |
Não é aconselhável gravar faixas de áudio em um disco regravável.
|
|
178. |
Some files don't have a suitable name for a fully Windows-compatible CD.
|
|
2009-01-29 |
Alguns arquivos não têm um nome adequado para ser plenamente funcional com um CD Windows-Compatível.
|
|
323. |
Those names should be changed and truncated to 64 characters.
|
|
2009-01-29 |
Estes nomes devem ser alterados e truncados para 64 caracteres.
|
|
330. |
The file integrity check could not be performed.
|
|
2009-01-29 |
A verificação de integridade do arquivo não pode ser iniciada.
|
|
397. |
"%s" did not behave properly
|
|
2009-01-29 |
"%s" não se comportou adequadamente
|
|
399. |
The filesystem you chose to store the temporary image on cannot hold files with a size over 2 GiB
|
|
2009-01-29 |
O sistema de arquivo escolhido para arquivar a imagem temporária não suporta arquivos superiores a 2 GB
|
|
401. |
The size of the volume could not be retrieved
|
|
2009-01-29 |
O tamanho do volume não pode ser obtido
|
|
402. |
No path was specified for the image output
|
|
2009-01-29 |
Não foi especificado um caminho para a imagem de saida
|
|
414. |
Display debug statements on stdout for Brasero media library
|
|
2009-01-29 |
Exibir depuração das declarações do stdout para a biblioteca de mídia do Brasero
|
|
415. |
Brasero optical media library
|
|
2009-01-29 |
Biblioteca de mídia ótica do Brasero
|
|
454. |
It does not appear to be a valid ISO image
|
|
2009-01-29 |
Não parece ser uma imagem ISO válida
|
|
466. |
Invalid track mode
|
|
2009-01-29 |
Modo de faixa inválido
|
|
484. |
Bac_kground Properties
|
|
2009-01-29 |
Propriedades do plano de fundo
|
|
493. |
_Text Color
|
|
2009-01-29 |
Cor do texto
|
|
496. |
Set Bac_kground Properties
|
|
2009-01-29 |
Setar propriedades do plano de fundo
|
|
513. |
Drag or copy files below to write them to disc
|
|
2009-01-29 |
Arrastar ou copiar arquivos abaixo para gravá-los no disco
|
|
526. |
Data could not be written (%s)
|
|
2009-01-29 |
Daddo não puderam ser gravados (%s)
|
|
537. |
Last session import failed
|
|
2009-01-29 |
Importação da última sessão falhou
|
|
547. |
The system is too slow to write the disc at this speed. Try a lower speed
|
|
2009-01-29 |
O sistema é muito devagar para gravar o disco nesta velocidade. Tente uma menor
|
|
554. |
Minimum drive buffer fill ratio (in %) (see wodim manual):
|
|
2009-01-29 |
Porcentagem mínima de buffer da unidade (in %) (veja o manual do wodim)
|
|
565. |
No checksum file could be found on the disc
|
|
2009-01-29 |
Não foi encontrado um arquivo do tipo checksum no disco
|
|
569. |
File Checksum
|
|
2009-01-29 |
Arquivo Checksum
|
|
577. |
Image Checksum
|
|
2009-01-29 |
Imagem Checksum
|
|
583. |
Video DVD could not be opened
|
|
2009-01-29 |
DVD de Vídeo não pode ser carregado
|
|
589. |
Allow DAO use
|
|
2009-01-29 |
Permitir uso do DAO
|
|
593. |
The drive address could not be retrieved
|
|
2009-01-29 |
O caminho da unidade não pode ser ubtida
|
|
599. |
No parent could be found in the tree for the path "%s"
|
|
2009-01-29 |
Não foi encontrado um parente nesta árvore para o diretório "%s"
|
|
605. |
File Downloader
|
|
2009-01-29 |
Baixador de arquivo
|
|
609. |
Impossible to link plugin pads
|
|
2009-01-29 |
Impossível ligar os pads dos plugins
|
|
614. |
Error while getting duration
|
|
2009-01-29 |
Erro enquanto obtinha a duração
|
|
709. |
The XID of the parent window
|
|
2009-01-29 |
O XID da janela-mãe
|
|
712. |
Incompatible command line options used.
|
|
2009-01-29 |
Opção de linha de comando usada incompatível.
|
|
722. |
Discard the current modified project
|
|
2009-01-29 |
Descartar o atual projeto modificado
|
|
723. |
Continue with the current modified project
|
|
2009-01-29 |
Continuar com o atual projeto modificado
|
|
728. |
It is a recursive symlink
|
|
2009-01-29 |
É um symlink recursivo
|
|
745. |
Cancel loading current project
|
|
2009-01-29 |
Cancelar carregamento do projeto atual
|
|
932. |
No silence could be detected
|
|
2009-01-29 |
Não foi detectado silêncio
|
|
937. |
Do you really want to empty the slices preview?
|
|
2009-01-29 |
Você realmente quer limpar as partes da pré-visualização?
|
|
947. |
Add a splitting point
|
|
2009-01-29 |
Adicionar ponto de divisão
|