Translations by Cédric VALMARY (Tot en òc)
Cédric VALMARY (Tot en òc) has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1. |
Brasero is a application to burn CD/DVD for the GNOME Desktop. It is designed to be as simple as possible and has some unique features to enable users to create their discs easily and quickly.
|
|
2016-05-09 |
Brasero es una aplicacion per l'environament GNOME que grava de CD/DVD. Es concebuda per èsser tant simpla coma possible e possedís de foncionalitats unicas per permetre als utilizaires de crear lors disques aisidament e rapidament.
|
|
2016-04-06 |
Brasero es una aplicacion per l'environament GNOME que grava de CD/DVD. Es concebuda per èsser tant simple coma possible e possedís de foncionalitats unicas per permetre als utilizaires de crear lors disques aisidament e rapidament.
|
|
2. |
Brasero can create, copy and burn Data and Audio CD/DVDs. It fully supports CD-TEXT, multisession and joliet extensions. You can simply drag and drop files from other local applications or from remote shared drives to easily burn them to a disc.
|
|
2016-04-06 |
Brasero pòt crear, copiar e gravar de CD/DVD de donadas e de fichièrs àudio. Pren completament en carga las extensions CD-TEXT, multisession e joliet. Podètz simplament lisar e depausar de fichièrs d'autras aplicacions localas o que provenon de disques partejats distants per las gravar aisidament sus un disc.
|
|
3. |
Brasero
|
|
2010-03-02 |
Brasero
|
|
4. |
Disc Burner and Copier
|
|
2010-09-26 |
Gravadura e còpia de disc
|
|
5. |
Create and copy CDs and DVDs
|
|
2010-03-02 |
Crear e copiar de CD e de DVD
|
|
6. |
disc;cdrom;dvd;burn;audio;video;
|
|
2013-07-06 |
disc;cdrom;dvd;gravar;àudio;vidèo;
|
|
7. |
Brasero Disc Burner
|
|
2010-03-08 |
Gravadura de disc Brasero
|
|
2009-07-18 | ||
8. |
Open a New Window
|
|
2012-03-07 |
Dobrir una fenèstra novèla
|
|
9. |
Burn an Image File
|
|
2012-04-10 |
Gravar un fichièr imatge
|
|
10. |
Create an Audio Project
|
|
2012-04-10 |
Crear un projècte àudio
|
|
11. |
Create a Video Project
|
|
2012-04-10 |
Crear un projècte vidèo
|
|
12. |
Brasero project file
|
|
2010-03-08 |
Fichièr de projècte Brasero
|
|
15. |
The type of checksum used for images
|
|
2010-09-26 |
Lo tipe de soma de contraròtle utilizat pels imatges
|
|
16. |
Set to 0 for MD5, 1 for SHA1 and 2 for SHA256
|
|
2010-09-26 |
Definir a 0 per MD5, 1 per SHA1 e 2 per SHA256
|
|
17. |
The type of checksum used for files
|
|
2010-09-26 |
Lo tipe de soma de contraròtle utilizat pels fichièrs
|
|
18. |
Directory to use for temporary files
|
|
2016-02-24 |
Emplaçament d'utilizar pels fichièrs temporaris
|
|
2010-09-26 |
Repertòri d'emmagazinatge dels fichièrs temporaris
|
|
19. |
Contains the path to the directory where brasero should store temporary files. If that value is empty, the default directory set for glib will be used.
|
|
2010-10-12 |
Conten lo camin cap al repertòri ont Brasero deu emmagazinar los fichièrs temporaris. S'aquesta valor es voida, es lo repertòri per defaut definit per glib que serà utilizat.
|
|
20. |
Favourite burn engine
|
|
2010-06-23 |
Motor de gravadura preferit
|
|
21. |
Contains the name of the favourite burn engine suite installed. It will be used if possible.
|
|
2010-10-12 |
Conten lo nom del motor de gravadura installat preferit. Serà utilizat se possible.
|
|
22. |
White list of additional plugins to use
|
|
2010-09-26 |
Lista blanca dels empeutons suplementaris d'utilizar
|
|
23. |
Contains the list of additional plugins Brasero will use to burn discs. If set to NULL, Brasero will load them all.
|
|
2010-10-12 |
Conten la lista dels empeutons suplementaris que Brasero utilizarà per gravar los disques. Se definida a NULL, Brasero los cargarà totes.
|
|
2009-07-18 | ||
24. |
Enable the "-immed" flag with cdrecord
|
|
2010-03-08 |
Activar l'opcion « -immed » amb cdrecord
|
|
25. |
Whether to use the "-immed" flag with cdrecord. Use with caution (set to true) as it's only a workaround for some drives/setups.
|
|
2011-10-07 |
Indica se cdrecord deu èsser utilizat amb l'opcion « -immed ». D'utilizar amb precaucion (se activada) perque s'agís d'un contornament per resòlvre de problèmas presents sus d'unes modèls de gravadors o configuracions particularas.
|
|
26. |
Whether to use the "-use-the-force-luke=dao" flag with growisofs
|
|
2010-09-26 |
Indica se cal utilizar l'opcion « -use-the-force-luke=dao » amb growisofs
|
|
27. |
Whether to use the "-use-the-force-luke=dao" flag with growisofs. Set to false, brasero won't use it; it may be a workaround for some drives/setups.
|
|
2011-10-07 |
Indica se growisofs deu èsser utilizat amb l'opcion « -use-the-force-luke=dao ». Se l'opcion es pas activa, Brasero l'utiliza pas ; es possibkle qu'aquò siá un contornament per resòlvre de problèmas presents sus d'unes modèls de gravadors o configuracions particularas.
|
|
28. |
Used in conjunction with the "-immed" flag with cdrecord
|
|
2010-08-18 |
Utilizat conjuntament amb l'opcion « -immed » de cdrecord
|
|
29. |
Used in conjunction with the "-immed" flag with cdrecord.
|
|
2010-08-18 |
Utilizat conjuntament amb l'opcion « -immed » de cdrecord.
|
|
32. |
The last browsed folder while looking for images to burn
|
|
2010-10-12 |
Lo darrièr dorsièr percorrut al moment de la recèrca d'imatges de gravar
|
|
33. |
Contains the absolute path of the directory that was last browsed for images to burn
|
|
2010-10-12 |
Conten lo camin absolut del repertòri qu'es estat consultat en darrièr per la recèrca d'imatges de gravar
|
|
34. |
Enable file preview
|
|
2010-03-08 |
Activar l'apercebut dels fichièrs
|
|
35. |
Whether to display file preview. Set to true to use it.
|
|
2011-10-07 |
Indica se cal afichar un apercebut de fichièrs. Se l'opcion es activa, un apercebut dels fichièrs serà afichat.
|
|
37. |
Should brasero filter hidden files. Set to true, brasero will filter hidden files.
|
|
2010-10-12 |
Indica se Brasero deu filtrar los fichièrs amagats. Se l'opcion es activa, Brasero filtra los fichièrs amagats.
|
|
38. |
Replace symbolic links by their targets
|
|
2010-09-26 |
Remplaçar los ligams simbolics per lor cibla
|
|
39. |
Should brasero replace symbolic links by their target files in the project. Set to true, brasero will replace symbolic links.
|
|
2010-10-12 |
Indica se Brasero remplaça los ligams simbolics per lor cibla dins lo projècte. Se l'opcion es activa, Brasero remplaça los ligams symboliques.
|
|
42. |
The priority value for the plugin
|
|
2010-09-26 |
La valor de prioritat per l'empeuton
|
|
43. |
When several plugins are available for the same task, this value is used to determine which plugin should be given priority. 0 means the plugin's native priority is used. A positive value overrides the plugin's native priority. A negative value disables the plugin.
|
|
2016-05-09 |
Quand mantun empeuton son disponibles pel meteis prètzfait, aquesta valor es utilizada per determinar quin empeuton obtendrà la prioritat. 0 significa que la prioritat nativa de l'empeuton es utilizada. Una valor positiva suplanta la valor nativa de l'empeuton. Una valor negativa desactiva l'empeuton.
|
|
2011-10-07 |
Quand mantun empeuton son disponibles pel meteis prètzfach, aquesta valor es utilizada per determinar quin empeuton obtendrà la prioritat. 0 significa que la prioritat nativa de l'empeuton es utilizada. Una valor positiva suplanta la valor nativa de l'empeuton. Una valor negativa desactiva l'empeuton.
|
|
44. |
Burning flags to be used
|
|
2010-09-26 |
Opcions de gravadura d'utilizar
|
|
45. |
This value represents the burning flags that were used in such a context the last time.
|
|
2010-10-12 |
Aquesta valor correspond a las opcions de gravadura utilizadas dins un contèxte similar al moment de la darrièra utilizacion.
|
|
46. |
The speed to be used
|
|
2010-09-26 |
La velocitat d'utilizar
|
|
47. |
This value represents the speed that was used in such a context the last time.
|
|
2010-10-12 |
Aquesta valor correspond a la velocitat utilizada dins un contèxte similar al moment de la darrièra utilizacion.
|
|
48. |
Menu
|
|
2013-03-03 |
Menú
|
|
49. |
Cancel ongoing burning
|
|
2008-03-17 |
Anulla la gravadura en cors
|
|
50. |
Show _Dialog
|
|
2010-03-08 |
Aficha la _fenèstra
|
|
51. |
Show dialog
|
|
2008-03-17 |
Aficha la fenèstra
|
|
52. |
%s, %d%% done, %s remaining
|
|
2010-04-08 |
%s, %d %% realizat, temps que demòra %s
|