Translations by phede92
phede92 has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
24. |
Enable the "-immed" flag with cdrecord
|
|
2010-03-18 |
Attivare l'opzione "-immed flag" con cdrecord
|
|
81. |
%s (GStreamer plugin)
|
|
2010-03-07 |
%s (GStreamer plugin)
|
|
92. |
Burning CD
|
|
2010-03-18 |
Copia CD
|
|
94. |
Burning Disc
|
|
2010-03-07 |
Copia del disco
|
|
134. |
Please replace the disc with a writable CD or DVD with at least %i MiB of free space.
|
|
2010-03-18 |
Sostituire il disco con un CD o un DVD scrivibile con almeno %i MB di spazio libero.
|
|
136. |
Please insert a writable CD or DVD with at least %i MiB of free space.
|
|
2010-03-07 |
Inserire un CD o un DVD scrivibile con almeno %i MB di spazio libero.
|
|
137. |
Please insert a writable CD or DVD.
|
|
2010-03-18 |
nserire un CD o un DVD scrivibile.
|
|
164. |
There are files already burned on this disc. Would you like to import them?
|
|
2010-03-18 |
Ci sono file già masterizzati sul disco. Vuoi importarli?
|
|
200. |
Another copy will start as soon as you insert a new writable disc. If you do not want to burn another copy, press "Cancel".
|
|
2010-03-18 |
Un'altra copia partirà non appena avrai inserito un nuovo disco scrivibile. Se non vuoi masterizzare un'altra copia, premi "Cancella".
|
|
210. |
Please insert a writable CD or DVD if you don't want to write to an image file.
|
|
2010-03-18 |
Per favore inserisci un CD o un DVD se non vuoi scrivere su un file immagine.
|
|
213. |
Make _Several Copies
|
|
2010-03-18 |
Fai _Diverse Copie
|
|
215. |
Burn _Several Copies
|
|
2010-03-18 |
Masterizza _Diverse Copie
|
|
235. |
All required applications and libraries are not installed.
|
|
2010-03-07 |
Tutte le applicazioni e le librerie richieste non sono installate.
|
|
237. |
Would you like to burn beyond the disc's reported capacity?
|
|
2010-03-18 |
Vuoi masterizzare oltre la capacità del disco segnalato?
|
|
249. |
Burn _Contents…
|
|
2010-03-07 |
Scrittura _Contenuti...
|
|
269. |
%.1f× (DVD)
|
|
2010-03-07 |
%.1f× (DVD)
|
|
270. |
%.1f× (CD)
|
|
2010-03-07 |
%.1f× (CD)
|
|
271. |
%.1f× (BD)
|
|
2010-03-07 |
%.1f× (BD)
|
|
272. |
%.1f× (BD) %.1f× (DVD) %.1f× (CD)
|
|
2010-03-07 |
%.1f× (BD) %.1f× (DVD) %.1f× (CD)
|
|
277. |
Brasero will simulate the burning and, if it is successful, go on with actual burning after 10 seconds
|
|
2010-03-18 |
Brasero simulerà la scrittura e, se finirà con successo, andate avanti con la masterizzazione reale fra 10 secondi
|
|
2010-03-07 |
Brasero simulerà la scrittura e, se finirà con successo, andate avanti con la masterizzazione effettiva fra 10 secondi
|
|
320. |
Do you really want to add "%s" to the selection and use the third version of the ISO9660 standard to support it?
|
|
2010-03-18 |
Vuoi davvero aggiungere "% s" per la scelta e l'uso della terza versione della norma ISO9660 per sostenerla?
|
|
333. |
There seem to be no corrupted files on the disc
|
|
2010-03-18 |
Sembrano esserci alcun file corrotti sul disco
|
|
336. |
Downloading MD5 file
|
|
2010-03-18 |
Scarica file MD5
|
|
338. |
No MD5 file was given.
|
|
2010-03-18 |
Nessun file MD5 è stato dato.
|
|
341. |
Open an MD5 file
|
|
2010-03-18 |
Apri un file MD5
|
|
388. |
Writing CD-Text information
|
|
2010-03-07 |
Scrivere informazioni CD-Text
|
|
393. |
Ejecting medium
|
|
2010-03-18 |
Espulsione del mezzo
|
|
403. |
An internal error occurred (%s)
|
|
2010-03-07 |
Si è verificato un errore interno (%s)
|
|
416. |
Display options for Brasero media library
|
|
2010-03-07 |
Opzione display per la libreria Brasero media
|
|
441. |
No disc available
|
|
2010-03-07 |
Nessun disco trovato
|
|
485. |
Background properties
|
|
2010-03-07 |
proprietà Background
|
|
515. |
Write contents to a CD or DVD
|
|
2010-03-07 |
Scrivi i dati su CD o DVD
|
|
517. |
_Write to Disc…
|
|
2010-03-07 |
_Scrivi su Disco..
|
|
518. |
Write disc image to a CD or DVD
|
|
2010-03-18 |
Scrivere l'immagine disco su un CD o un DVD
|
|
519. |
_Copy Disc…
|
|
2010-03-18 |
_Copia Disco...
|
|
520. |
Create a copy of this CD or DVD
|
|
2010-03-18 |
Crea una copia di questo CD o DVD
|
|
521. |
_Blank Disc…
|
|
2010-03-18 |
_Disco Vuoto...
|
|
522. |
Blank this CD or DVD
|
|
2010-03-18 |
Questo CD o DVD è vuoto
|
|
523. |
_Check Disc…
|
|
2010-03-18 |
_Controlla Disco...
|
|
524. |
Check the data integrity on this CD or DVD
|
|
2010-03-18 |
Controlla l'integrità dei dati su questo CD o DVD
|
|
627. |
Choose plugins for Brasero
|
|
2010-03-18 |
Cerca plugin per Brasero
|
|
630. |
_Blank…
|
|
2010-03-18 |
_Vuoto...
|
|
632. |
_Check Integrity…
|
|
2010-03-18 |
_Controlla Integrità...
|
|
652. |
_Edit Information…
|
|
2010-03-18 |
_Modifica Informazione...
|
|
653. |
Edit the track information (start, end, author, etc.)
|
|
2010-03-18 |
Modifica le informazioni del brano (inizio, fine, autore, etc.)
|
|
655. |
Paste files
|
|
2010-03-18 |
Incolla file
|
|
659. |
_Split Track…
|
|
2010-03-18 |
_Dividi Brano...
|
|
677. |
Do you want to create an audio CD with DTS tracks?
|
|
2010-03-18 |
Vuoi creare un CD audio con brani DTS?
|
|
678. |
Some of the selected songs are suitable for creating DTS tracks.
This type of audio CD track provides a higher quality of sound but can only be played by specific digital players.
Note: if you agree, normalization will not be applied to these tracks.
|
|
2010-03-18 |
Alcuni dei brani selezionati sono adatti per la creazione di tracce DTS.
Questo tipo di traccia CD audio fornisce una migliore qualità del suono, ma può essere svolto solo da lettori digitali specifici.
Nota: se siete d'accordo, la normalizzazione non verrà applicata a queste tracce.
|