Translations by Jakub Bogusz
Jakub Bogusz has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
182. |
%s: maximum source nesting level exceeded (%d)
|
|
2017-05-17 |
%s: przekroczono maksymalny poziom zagnieżdżenia polecenia source (%d)
|
|
183. |
%s: maximum function nesting level exceeded (%d)
|
|
2014-08-30 |
%s: przekroczono maksymalny poziom zagnieżdżenia funkcji (%d)
|
|
188. |
%s: cannot execute binary file: %s
|
|
2014-08-30 |
%s: nie można uruchomić pliku binarnego: %s
|
|
189. |
`%s': is a special builtin
|
|
2014-08-30 |
`%s' jest specjalnym poleceniem wewnętrznym
|
|
203. |
%s%s%s: %s (error token is "%s")
|
|
2014-08-30 |
%s%s%s: %s (błędny znacznik to "%s")
|
|
206. |
%s: expression error
|
|
2014-08-30 |
%s: błąd w wyrażeniu
|
|
208. |
cannot reset nodelay mode for fd %d
|
|
2014-08-30 |
nie można wyłączyć trybu nieblokującego dla deskryptora %d
|
|
211. |
start_pipeline: pgrp pipe
|
|
2014-08-30 |
start_pipeline: pgrp pipe
|
|
214. |
add_process: process %5ld (%s) in the_pipeline
|
|
2014-08-30 |
add_process: proces %5ld (%s) w potoku
|
|
215. |
add_process: pid %5ld (%s) marked as still alive
|
|
2014-08-30 |
add_process: pid %5ld (%s) oznaczony jako nadal żywy
|
|
218. |
Done
|
|
2014-08-30 |
Zakończono
|
|
219. |
Stopped
|
|
2014-08-30 |
Zatrzymano
|
|
220. |
Stopped(%s)
|
|
2014-08-30 |
Zatrzymano(%s)
|
|
221. |
Running
|
|
2014-08-30 |
Działa
|
|
222. |
Done(%d)
|
|
2014-08-30 |
Zakończono(%d)
|
|
223. |
Exit %d
|
|
2014-08-30 |
Kod wyjścia %d
|
|
224. |
Unknown status
|
|
2014-08-30 |
Stan nieznany
|
|
226. |
(wd: %s)
|
|
2014-08-30 |
(katalog: %s)
|
|
227. |
child setpgid (%ld to %ld)
|
|
2014-08-30 |
setpgid potomka (%ld na %ld)
|
|
233. |
waitchld: turning on WNOHANG to avoid indefinite block
|
|
2014-08-30 |
waitchld: wyłączanie WNOHANG w celu uniknięcia nieskończonego oczekiwania
|
|
235. |
(core dumped)
|
|
2014-08-30 |
(zrzut pamięci)
|
|
236. |
(wd now: %s)
|
|
2014-08-30 |
(katalog: %s)
|
|
237. |
initialize_job_control: getpgrp failed
|
|
2014-08-30 |
initialize_job_control: getpgrp nie powiodło się
|
|
238. |
initialize_job_control: line discipline
|
|
2014-08-30 |
initialize_job_control: dyscyplina linii
|
|
239. |
initialize_job_control: setpgid
|
|
2014-08-30 |
initialize_job_control: setpgid
|
|
244. |
unknown
|
|
2014-08-30 |
nieznany
|
|
261. |
setlocale: LC_ALL: cannot change locale (%s)
|
|
2014-08-30 |
setlocale: LC_ALL: nie można zmienić lokalizacji (%s)
|
|
262. |
setlocale: LC_ALL: cannot change locale (%s): %s
|
|
2014-08-30 |
setlocale: LC_ALL: nie można zmienić lokalizacji (%s): %s
|
|
263. |
setlocale: %s: cannot change locale (%s)
|
|
2014-08-30 |
setlocale: %s: nie można zmienić lokalizacji (%s)
|
|
264. |
setlocale: %s: cannot change locale (%s): %s
|
|
2014-08-30 |
setlocale: %s: nie można zmienić lokalizacji (%s): %s
|
|
272. |
here-document at line %d delimited by end-of-file (wanted `%s')
|
|
2014-08-30 |
dokument miejscowy w linii %d ograniczony końcem pliku (oczekiwano `%s')
|
|
274. |
shell_getc: shell_input_line_size (%zu) exceeds SIZE_MAX (%lu): line truncated
|
|
2019-02-23 |
shell_getc: shell_input_line_size (%zu) przekracza SIZE_MAX (%lu): linia skrócona
|
|
275. |
maximum here-document count exceeded
|
|
2017-05-17 |
przekroczono maksymalną liczbę dokumentów w miejscu
|
|
298. |
programmable_completion: %s: possible retry loop
|
|
2019-02-23 |
programmable_completion: %s: możliwe zapętlenie wznowień
|
|
302. |
xtrace_set: NULL file pointer
|
|
2014-08-30 |
xtrace_set: pusty wskaźnik pliku
|
|
306. |
%s: ambiguous redirect
|
|
2014-08-30 |
%s: niejednoznaczne przekierowanie
|
|
309. |
cannot create temp file for here-document: %s
|
|
2014-08-30 |
nie można utworzyć pliku tymczasowego dla dokumentu miejscowego: %s
|
|
310. |
%s: cannot assign fd to variable
|
|
2014-08-30 |
%s: nie można przypisać deskryptora pliku do zmiennej
|
|
316. |
cannot set uid to %d: effective uid %d
|
|
2017-05-17 |
nie można ustawić uid-a na %d: efektywny uid %d
|
|
317. |
cannot set gid to %d: effective gid %d
|
|
2017-05-17 |
nie można ustawić gid-a na %d: efektywny gid %d
|
|
318. |
cannot start debugger; debugging mode disabled
|
|
2019-02-23 |
nie można uruchomić debuggera; tryb diagnostyczny wyłączony
|
|
319. |
%s: Is a directory
|
|
2017-05-17 |
%s: jest katalogiem
|
|
325. |
-ilrsD or -c command or -O shopt_option (invocation only)
|
|
2014-08-30 |
-ilrsD lub -c polecenie lub -O shopt_option (tylko wywołanie)
|
|
330. |
bash home page: <http://www.gnu.org/software/bash>
|
|
2017-05-17 |
strona domowa basha: <http://www.gnu.org/software/bash>
|
|
331. |
General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>
|
|
2017-05-17 |
Ogólna pomoc przy użytkowaniu oprogramowania GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>
|
|
333. |
Bogus signal
|
|
2014-08-30 |
Błędny sygnał
|
|
334. |
Hangup
|
|
2014-08-30 |
Rozłączenie
|
|
335. |
Interrupt
|
|
2014-08-30 |
Przerwanie
|
|
336. |
Quit
|
|
2014-08-30 |
Wyjście
|
|
337. |
Illegal instruction
|
|
2014-08-30 |
Niedozwolona instrukcja
|