Translations by Jakub Bogusz

Jakub Bogusz has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

51100 of 283 results
182.
%s: maximum source nesting level exceeded (%d)
2017-05-17
%s: przekroczono maksymalny poziom zagnieżdżenia polecenia source (%d)
183.
%s: maximum function nesting level exceeded (%d)
2014-08-30
%s: przekroczono maksymalny poziom zagnieżdżenia funkcji (%d)
188.
%s: cannot execute binary file: %s
2014-08-30
%s: nie można uruchomić pliku binarnego: %s
189.
`%s': is a special builtin
2014-08-30
`%s' jest specjalnym poleceniem wewnętrznym
203.
%s%s%s: %s (error token is "%s")
2014-08-30
%s%s%s: %s (błędny znacznik to "%s")
206.
%s: expression error
2014-08-30
%s: błąd w wyrażeniu
208.
cannot reset nodelay mode for fd %d
2014-08-30
nie można wyłączyć trybu nieblokującego dla deskryptora %d
211.
start_pipeline: pgrp pipe
2014-08-30
start_pipeline: pgrp pipe
214.
add_process: process %5ld (%s) in the_pipeline
2014-08-30
add_process: proces %5ld (%s) w potoku
215.
add_process: pid %5ld (%s) marked as still alive
2014-08-30
add_process: pid %5ld (%s) oznaczony jako nadal żywy
218.
Done
2014-08-30
Zakończono
219.
Stopped
2014-08-30
Zatrzymano
220.
Stopped(%s)
2014-08-30
Zatrzymano(%s)
221.
Running
2014-08-30
Działa
222.
Done(%d)
2014-08-30
Zakończono(%d)
223.
Exit %d
2014-08-30
Kod wyjścia %d
224.
Unknown status
2014-08-30
Stan nieznany
226.
(wd: %s)
2014-08-30
(katalog: %s)
227.
child setpgid (%ld to %ld)
2014-08-30
setpgid potomka (%ld na %ld)
233.
waitchld: turning on WNOHANG to avoid indefinite block
2014-08-30
waitchld: wyłączanie WNOHANG w celu uniknięcia nieskończonego oczekiwania
235.
(core dumped)
2014-08-30
(zrzut pamięci)
236.
(wd now: %s)
2014-08-30
(katalog: %s)
237.
initialize_job_control: getpgrp failed
2014-08-30
initialize_job_control: getpgrp nie powiodło się
238.
initialize_job_control: line discipline
2014-08-30
initialize_job_control: dyscyplina linii
239.
initialize_job_control: setpgid
2014-08-30
initialize_job_control: setpgid
244.
unknown
2014-08-30
nieznany
261.
setlocale: LC_ALL: cannot change locale (%s)
2014-08-30
setlocale: LC_ALL: nie można zmienić lokalizacji (%s)
262.
setlocale: LC_ALL: cannot change locale (%s): %s
2014-08-30
setlocale: LC_ALL: nie można zmienić lokalizacji (%s): %s
263.
setlocale: %s: cannot change locale (%s)
2014-08-30
setlocale: %s: nie można zmienić lokalizacji (%s)
264.
setlocale: %s: cannot change locale (%s): %s
2014-08-30
setlocale: %s: nie można zmienić lokalizacji (%s): %s
272.
here-document at line %d delimited by end-of-file (wanted `%s')
2014-08-30
dokument miejscowy w linii %d ograniczony końcem pliku (oczekiwano `%s')
274.
shell_getc: shell_input_line_size (%zu) exceeds SIZE_MAX (%lu): line truncated
2019-02-23
shell_getc: shell_input_line_size (%zu) przekracza SIZE_MAX (%lu): linia skrócona
275.
maximum here-document count exceeded
2017-05-17
przekroczono maksymalną liczbę dokumentów w miejscu
298.
programmable_completion: %s: possible retry loop
2019-02-23
programmable_completion: %s: możliwe zapętlenie wznowień
302.
xtrace_set: NULL file pointer
2014-08-30
xtrace_set: pusty wskaźnik pliku
306.
%s: ambiguous redirect
2014-08-30
%s: niejednoznaczne przekierowanie
309.
cannot create temp file for here-document: %s
2014-08-30
nie można utworzyć pliku tymczasowego dla dokumentu miejscowego: %s
310.
%s: cannot assign fd to variable
2014-08-30
%s: nie można przypisać deskryptora pliku do zmiennej
316.
cannot set uid to %d: effective uid %d
2017-05-17
nie można ustawić uid-a na %d: efektywny uid %d
317.
cannot set gid to %d: effective gid %d
2017-05-17
nie można ustawić gid-a na %d: efektywny gid %d
318.
cannot start debugger; debugging mode disabled
2019-02-23
nie można uruchomić debuggera; tryb diagnostyczny wyłączony
319.
%s: Is a directory
2017-05-17
%s: jest katalogiem
325.
-ilrsD or -c command or -O shopt_option (invocation only)
2014-08-30
-ilrsD lub -c polecenie lub -O shopt_option (tylko wywołanie)
330.
bash home page: <http://www.gnu.org/software/bash>
2017-05-17
strona domowa basha: <http://www.gnu.org/software/bash>
331.
General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>
2017-05-17
Ogólna pomoc przy użytkowaniu oprogramowania GNU: <http://www.gnu.org/gethelp/>
333.
Bogus signal
2014-08-30
Błędny sygnał
334.
Hangup
2014-08-30
Rozłączenie
335.
Interrupt
2014-08-30
Przerwanie
336.
Quit
2014-08-30
Wyjście
337.
Illegal instruction
2014-08-30
Niedozwolona instrukcja