Translations by karm
karm has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1. |
Run Software
|
|
2015-06-15 |
Facer fluer le software
|
|
2015-05-27 |
Face fluer le software
|
|
2. |
Connect to Server
|
|
2015-05-25 |
Connecter se al server
|
|
3. |
Files
|
|
2015-05-25 |
Files
|
|
4. |
Access and organize files
|
|
2015-06-15 |
Acceder e organisar le files
|
|
2015-05-27 |
Accede e organisa le files
|
|
5. |
folder;manager;explore;disk;filesystem;
|
|
2017-03-21 |
plica;gestor;explorar;disco;systema de files;
|
|
2015-06-15 |
plica;gerente;explorar;disco;systema de files;
|
|
2015-05-31 |
plica;gerente;explora;disco;systema de files;
|
|
6. |
Open a New Window
|
|
2015-06-15 |
Aperir un nove fenestra
|
|
2015-05-25 |
Aperi un nove fenestra
|
|
7. |
Saved search
|
|
2015-05-27 |
Recerca salvate
|
|
8. |
Archive Mounter
|
|
2015-05-27 |
Montator del archivo
|
|
9. |
Home Folder
|
|
2015-05-25 |
Plica de initio
|
|
10. |
Open your personal folder
|
|
2015-05-27 |
Aperi tu plica personal
|
|
2015-05-25 |
Aperir le plica personal
|
|
11. |
X
|
|
2015-05-27 |
X
|
|
12. |
Y
|
|
2015-05-27 |
Y
|
|
13. |
Text
|
|
2015-05-25 |
Texto
|
|
14. |
The text of the label.
|
|
2015-05-27 |
Le texto del etiquetta.
|
|
15. |
Justification
|
|
2015-05-27 |
Justification
|
|
16. |
The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See GtkMisc::xalign for that.
|
|
2016-02-23 |
Le alineamento relative del lineas in le texto del etiquetta. Isto NON affice le alineamento del etiquetta in su allocation. Vide GtkMisc::xalign pro isto.
|
|
2015-05-27 |
Le alineamento del lineas in le texto del etiquetta relative a cata altere. Isto NON affice le alineamento del etiquetta intra su allocation. Vide GtkMisc::xalign pro isto.
|
|
17. |
Line wrap
|
|
2015-05-27 |
Ruptura e inveloppamento del lineas
|
|
18. |
If set, wrap lines if the text becomes too wide.
|
|
2015-05-27 |
Assi configurate, rumpe le lineas si le texto deveni tro large.
|
|
19. |
Cursor Position
|
|
2015-05-27 |
Position del cursor
|
|
20. |
The current position of the insertion cursor in chars.
|
|
2015-05-27 |
Le position currente del cursor de insertion inter le characteres.
|
|
21. |
Selection Bound
|
|
2015-05-31 |
Salto del selection
|
|
22. |
The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars.
|
|
2015-05-31 |
Le position del fin opposite del selection ab le cursor in characteres.
|
|
23. |
Cu_t
|
|
2015-05-27 |
_taliar
|
|
24. |
_Copy
|
|
2015-05-27 |
_Copiar
|
|
25. |
_Paste
|
|
2015-05-27 |
Collar (_P)
|
|
26. |
Select All
|
|
2015-05-27 |
Seliger toto
|
|
27. |
Show more _details
|
|
2016-02-23 |
Monstrar plus de _detalios
|
|
2015-05-27 |
Monstra plus _detalios
|
|
28. |
_Cancel
|
|
2015-05-27 |
_Cancellar
|
|
29. |
You can stop this operation by clicking cancel.
|
|
2015-05-27 |
Tu pote cessar iste operation cliccante sur cancellar.
|
|
30. |
(invalid Unicode)
|
|
2015-05-27 |
(Unicode invalide)
|
|
31. |
Home
|
|
2015-05-27 |
Al initio
|
|
32. |
The selection rectangle
|
|
2015-05-27 |
Le rectangulo de selection
|
|
33. |
Cut the selected text to the clipboard
|
|
2015-05-27 |
Seca le texto seligite al area de transferentia
|
|
34. |
Copy the selected text to the clipboard
|
|
2015-05-27 |
Copia le texto seligite al area de transferentia
|
|
35. |
Paste the text stored on the clipboard
|
|
2015-05-27 |
Colla le texto immagazinate sur le area de transferentia
|
|
36. |
Select _All
|
|
2015-05-27 |
Seliger toto (_A)
|
|
37. |
Select all the text in a text field
|
|
2015-05-27 |
Selige tote le texto in un campo de texto
|
|
38. |
Move _Up
|
|
2015-05-27 |
Move s_Upra
|
|
39. |
Move Dow_n
|
|
2015-05-27 |
Move i_n basso
|
|
40. |
Use De_fault
|
|
2015-05-27 |
Usa le standard (_f)
|
|
41. |
Name
|
|
2015-05-27 |
Nomine
|
|
42. |
The name and icon of the file.
|
|
2015-05-27 |
Le nomine e le icone del file.
|