Translations by RoDoLFo TX
RoDoLFo TX has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
97. |
Ignore multiple presses of the _same_ key within @delay milliseconds.
|
|
2008-01-31 |
Ignorar prensas múltiplas da tecla _same_ dentro de @delay milisegundos.
|
|
99. |
How many pixels per second to move at the maximum speed.
|
|
2008-01-31 |
Quantos pixels por segundo mover na velocidade máxima.
|
|
101. |
How many milliseconds it takes to go from 0 to maximum speed.
|
|
2008-01-31 |
Quantos milisegundos leva para ir de 0 para velocidade máxima.
|
|
2008-01-31 |
Quantos milisegundos leva para ir de 0 para velocidade máxima.
|
|
2008-01-31 |
Quantos milisegundos leva para ir de 0 para velocidade máxima.
|
|
103. |
How many milliseconds to wait before mouse movement keys start to operate.
|
|
2008-01-31 |
Quantos milisegundos esperar antes que o mouse movimente as teclas de inicialização para operar.
|
|
105. |
Do not accept a key as being pressed unless held for @delay milliseconds.
|
|
2008-01-31 |
Não aceite uma tecla como sendo pressionado a menos que seja segurada por @delay milisegundos.
|
|
107. |
Beep when a modifier is pressed.
|
|
2008-01-31 |
Bip quando um modificador é pressionado.
|
|
109. |
List of assistive technology applications to start when logging into the GNOME desktop.
|
|
2008-01-31 |
Lista de aplicações de tecnologia assistiva para começar quando se registrar na área de trabalho do GNOME.
|
|
111. |
Preferred Mobility assistive technology application to be used for login, menu, or command line.
|
|
2008-01-31 |
Aplicação de tecnologia assitiva de Mobilidade preferida a ser usada para login, menu, ou linha de comando.
|
|
2008-01-31 |
Aplicação de tecnologia assitiva de Mobilidade preferida a ser usada para login, menu, ou linha de comando.
|
|
2008-01-31 |
Aplicação de tecnologia assitiva de Mobilidade preferida a ser usada para login, menu, ou linha de comando.
|
|
113. |
GNOME to start preferred Mobility assistive technology application during login.
|
|
2008-01-31 |
GNOME começa aplicação preferida de tecnologia assistiva de Mobilidade durante login.
|
|
2008-01-31 |
GNOME começa aplicação preferida de tecnologia assistiva de Mobilidade durante login.
|
|
2008-01-31 |
GNOME começa aplicação preferida de tecnologia assistiva de Mobilidade durante login.
|
|
115. |
Preferred Visual assistive technology application be used for login, menu, or command line.
|
|
2008-01-31 |
Aplicação de tecnologia assistiva Visual preferida a ser usada para login, menu, ou linha de comando.
|
|
117. |
GNOME to start preferred Visual assistive technology application during login.
|
|
2008-01-31 |
GNOME começa aplicação de tecnologia assistiva Visual preferida durante login.
|
|
2008-01-31 |
GNOME começa aplicação de tecnologia assistiva Visual preferida durante login.
|
|
2008-01-31 |
GNOME começa aplicação de tecnologia assistiva Visual preferida durante login.
|
|
119. |
Default browser for all URLs.
|
|
2008-01-31 |
Pesquisador padrão para todas URLs.
|
|
121. |
Whether the default browser needs a terminal to run.
|
|
2008-01-31 |
Caso o pesquisador padrão precise que execute um terminal.
|
|
123. |
Whether the default browser understands netscape remote.
|
|
2008-01-31 |
Caso o pesquisador padrão entenda netscape remoto.
|
|
133. |
Terminal program to use when starting applications that require one.
|
|
2008-01-31 |
Programa de Terminal para usar quando aplicações iniciantes requererem um.
|
|
2008-01-31 |
Programa de Terminal para usar quando aplicações iniciantes requererem um.
|
|
2008-01-31 |
Programa de Terminal para usar quando aplicações iniciantes requererem um.
|
|
145. |
Have GNOME draw the desktop background.
|
|
2008-01-31 |
Tenha o GNOME para desenhar o fundo da área de trabalho.
|
|
149. |
File to use for the background image.
|
|
2008-01-31 |
Arquivo para uso com imagem de fundo.
|
|
151. |
Opacity with which to draw the background picture.
|
|
2008-01-31 |
Opacidade com a qual desenhar a figura de fundo.
|
|
157. |
How to shade the background color. Possible values are "horizontal-gradient", "vertical-gradient", and "solid".
|
|
2008-01-31 |
Como sombrear a cor de fundo. Valores possíveis são "gradiente-horizontal", "gradiente-vertical", e "sólido".
|
|
2008-01-31 |
Como sombrear a cor de fundo. Valores possíveis são "gradiente-horizontal", "gradiente-vertical", e "sólido".
|
|
2008-01-31 |
Como sombrear a cor de fundo. Valores possíveis são "gradiente-horizontal", "gradiente-vertical", e "sólido".
|
|
159. |
Theme used for displaying file icons.
|
|
2008-01-31 |
Tema usado para exibir os ícones de arquivos.
|
|
161. |
Whether Applications should have accessibility support.
|
|
2008-01-31 |
Caso Aplicações deveriam ter suporte de acessibilidade.
|
|
165. |
Whether menus should have a tearoff.
|
|
2008-01-31 |
Caso os menus devessem ter um tearoff.
|
|
167. |
Whether the user can dynamically type a new accelerator when positioned over an active menuitem.
|
|
2008-01-31 |
Caso o usuário possa digitar dinamicamente um novo acelerador quando posicionado sobre um item de menu ativo.
|
|
169. |
Toolbar Style. Valid values are "both", "both-horiz", "icons", and "text".
|
|
2008-01-31 |
Estilo da barra de ferramentas. Valores válidos são "ambos", "ambos-horizontal", "ícones", e "texto".
|
|
171. |
Whether menus may display an icon next to a menu entry.
|
|
2008-01-31 |
Caso os menus possam exibir um ícone próximo à entrada do menu.
|
|
175. |
Whether the user can detach menubars and move them around.
|
|
2008-01-31 |
Caso o usuário possa desprender barras de menu e movê-las.
|
|
177. |
Whether the user can detach toolbars and move them around.
|
|
2008-01-31 |
Caso o usuário possa desprender barras de ferramenta e movê-las.
|
|
179. |
Size of icons in toolbars, either "small-toolbar" or "large-toolbar".
|
|
2008-01-31 |
Tamanho dos ícones em barras de ferramentas, ou "barra de ferramentas-pequeno" ou "barra de ferramentas-grande".
|
|
181. |
Whether the cursor should blink.
|
|
2008-01-31 |
Caso o cursor devesse piscar
|
|
183. |
Length of the cursor blink cycle, in milliseconds.
|
|
2008-01-31 |
Cumprimento do ciclo de pisca do cursor, em milisegundos.
|
|
197. |
Name of the default font used for reading documents.
|
|
2008-01-31 |
Nome da fonte padrão usada para leitura de documentos.
|
|
2008-01-31 |
Nome da fonte padrão usada para leitura de documentos.
|
|
2008-01-31 |
Nome da fonte padrão usada para leitura de documentos.
|
|
203. |
Whether to display a status bar meter on the right.
|
|
2008-01-31 |
Caso exiba um medidor de barra de status na direita.
|
|
209. |
Whether the context menus of entries and text views should offer to change the input method.
|
|
2008-01-31 |
Caso os menus de contexto de entradas e visualizações de textos deveriam oferecer modificações para o método de entrada.
|
|
211. |
Whether the context menus of entries and text views should offer to insert control characters.
|
|
2008-01-31 |
Caso os menus de contexto de entradas e visualizações de texto devessem oferecer inserção de caracteres de controle.
|
|
228. |
File name of the bell sound to be played.
|
|
2008-01-31 |
Nome do arquivo do som do sino para ser tocado.
|
|
232. |
Swap left and right mouse buttons for left-handed mice.
|
|
2008-01-31 |
Troca dos botões direito e esquerdo para mouse canhoto.
|