Translations by Edmilson Maia
Edmilson Maia has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
97. |
Ignore multiple presses of the _same_ key within @delay milliseconds.
|
|
2008-02-23 |
Ignorar pressionamentos repetidos da _mesma_ tecla dentro de @delay milisegundos.
|
|
2008-02-23 |
Ignorar pressionamentos repetidos da _mesma_ tecla dentro de @delay milisegundos.
|
|
2008-02-23 |
Ignorar pressionamentos repetidos da _mesma_ tecla dentro de @delay milisegundos.
|
|
107. |
Beep when a modifier is pressed.
|
|
2008-02-23 |
Bipar quando um modificador for pressionado
|
|
2008-02-23 |
Bipar quando um modificador for pressionado
|
|
2008-02-23 |
Bipar quando um modificador for pressionado
|
|
109. |
List of assistive technology applications to start when logging into the GNOME desktop.
|
|
2008-02-23 |
Lista de aplicações de tecnologia de acessibilidade que devem ser iniciadas ao se logar na área de trabalho do GNOME.
|
|
2008-02-23 |
Lista de aplicações de tecnologia de acessibilidade que devem ser iniciadas ao se logar na área de trabalho do GNOME.
|
|
2008-02-23 |
Lista de aplicações de tecnologia de acessibilidade que devem ser iniciadas ao se logar na área de trabalho do GNOME.
|
|
115. |
Preferred Visual assistive technology application be used for login, menu, or command line.
|
|
2008-02-23 |
Aplicação de tecnologia de acessibilidade Visual preferida para ser usada para o login, menu ou linha de comando.
|
|
2008-02-23 |
Aplicação de tecnologia de acessibilidade Visual preferida para ser usada para o login, menu ou linha de comando.
|
|
2008-02-23 |
Aplicação de tecnologia de acessibilidade Visual preferida para ser usada para o login, menu ou linha de comando.
|
|
121. |
Whether the default browser needs a terminal to run.
|
|
2008-02-23 |
Se o navegador padrão precisa de um terminal para ser executado.
|
|
2008-02-23 |
Se o navegador padrão precisa de um terminal para ser executado.
|
|
2008-02-23 |
Se o navegador padrão precisa de um terminal para ser executado.
|
|
123. |
Whether the default browser understands netscape remote.
|
|
2008-02-23 |
Se o navegador padrão entende netscape remote.
|
|
2008-02-23 |
Se o navegador padrão entende netscape remote.
|
|
2008-02-23 |
Se o navegador padrão entende netscape remote.
|
|
145. |
Have GNOME draw the desktop background.
|
|
2008-02-23 |
Fazer com que o GNOME desenhe o fundo da área de trabalho.
|
|
2008-02-23 |
Fazer com que o GNOME desenhe o fundo da área de trabalho.
|
|
151. |
Opacity with which to draw the background picture.
|
|
2008-02-23 |
Opacidade com a qual desenhar a imagem de fundo.
|
|
2008-02-23 |
Opacidade com a qual desenhar a imagem de fundo.
|
|
2008-02-23 |
Opacidade com a qual desenhar a imagem de fundo.
|
|
157. |
How to shade the background color. Possible values are "horizontal-gradient", "vertical-gradient", and "solid".
|
|
2008-02-23 |
Como sombrear a cor de fundo. Valores possíveis são "horizontal-gradient", "vertical-gradient" e "solid".
|
|
159. |
Theme used for displaying file icons.
|
|
2008-02-23 |
Tema usado para exibir ícones de arquivo.
|
|
2008-02-23 |
Tema usado para exibir ícones de arquivo.
|
|
2008-02-23 |
Tema usado para exibir ícones de arquivo.
|
|
161. |
Whether Applications should have accessibility support.
|
|
2008-02-23 |
Se as aplicações devem ter suporte a acessibilidade.
|
|
2008-02-23 |
Se as aplicações devem ter suporte a acessibilidade.
|
|
2008-02-23 |
Se as aplicações devem ter suporte a acessibilidade.
|
|
165. |
Whether menus should have a tearoff.
|
|
2008-02-23 |
Se os menus devem ter um esmaecimento.
|
|
2008-02-23 |
Se os menus devem ter um esmaecimento.
|
|
2008-02-23 |
Se os menus devem ter um esmaecimento.
|
|
167. |
Whether the user can dynamically type a new accelerator when positioned over an active menuitem.
|
|
2008-02-23 |
Se o usuário pode dinamicamente digitar um novo acelerador quando posicionado sobre um item de menu ativo.
|
|
2008-02-23 |
Se o usuário pode dinamicamente digitar um novo acelerador quando posicionado sobre um item de menu ativo.
|
|
2008-02-23 |
Se o usuário pode dinamicamente digitar um novo acelerador quando posicionado sobre um item de menu ativo.
|
|
169. |
Toolbar Style. Valid values are "both", "both-horiz", "icons", and "text".
|
|
2008-02-23 |
Estilo da barra de ferramentas. Valores válidos são "both", "both-horiz", "icons" e "text".
|
|
2008-02-23 |
Estilo da barra de ferramentas. Valores válidos são "both", "both-horiz", "icons" e "text".
|
|
2008-02-23 |
Estilo da barra de ferramentas. Valores válidos são "both", "both-horiz", "icons" e "text".
|
|
171. |
Whether menus may display an icon next to a menu entry.
|
|
2008-02-23 |
Se os menus podem mostrar um ícone próxima a uma entrada do menu.
|
|
2008-02-23 |
Se os menus podem mostrar um ícone próxima a uma entrada do menu.
|
|
2008-02-23 |
Se os menus podem mostrar um ícone próxima a uma entrada do menu.
|
|
175. |
Whether the user can detach menubars and move them around.
|
|
2008-02-23 |
Se o usuário pode desanexar barras de menu e movê-las.
|
|
2008-02-23 |
Se o usuário pode desanexar barras de menu e movê-las.
|
|
2008-02-23 |
Se o usuário pode desanexar barras de menu e movê-las.
|
|
177. |
Whether the user can detach toolbars and move them around.
|
|
2008-02-23 |
Se o usuário pode desanexar barras de ferramentas e movê-las.
|
|
2008-02-23 |
Se o usuário pode desanexar barras de ferramentas e movê-las.
|
|
2008-02-23 |
Se o usuário pode desanexar barras de ferramentas e movê-las.
|
|
179. |
Size of icons in toolbars, either "small-toolbar" or "large-toolbar".
|
|
2008-02-23 |
Trabalho dos ícones na barra de ferramentas, ou "small-toolbar" ou "large-toolbar".
|
|
2008-02-23 |
Trabalho dos ícones na barra de ferramentas, ou "small-toolbar" ou "large-toolbar".
|