Translations by Felipe Castro
Felipe Castro has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
39. |
Escaped scancodes e0 xx (hex)
|
|
2012-06-19 |
Ni preterpasis skankodojn e0 xx (16-ume)
|
|
40. |
failed to get keycode for scancode 0x%x
|
|
2012-06-19 |
malsukcesis preni klavkodon por skankodo 0x%x
|
|
41. |
Usage:
%s [-s] [-C console]
|
|
2016-09-02 |
Uzmaniero:
%s [-s] [-C konzolo]
|
|
2012-06-19 |
Uzado:
%s [-s] [-C konzolo]
|
|
42. |
Usage: %1$s [-C DEVICE] getmode [text|graphics]
or: %1$s [-C DEVICE] gkbmode [raw|xlate|mediumraw|unicode]
or: %1$s [-C DEVICE] gkbmeta [metabit|escprefix]
or: %1$s [-C DEVICE] gkbled [scrolllock|numlock|capslock]
|
|
2016-09-02 |
Uzmaniero: %1$s [-C APARATO] getmode [text|graphics]
aŭ: %1$s [-C APARATO] gkbmode [raw|xlate|mediumraw|unicode]
aŭ: %1$s [-C APARATO] gkbmeta [metabit|escprefix]
aŭ: %1$s [-C APARATO] gkbled [scrolllock|numlock|capslock]
|
|
2012-06-19 |
Uzado: %1$s [-C APARATO] getmode [text|graphics]
aŭ: %1$s [-C APARATO] gkbmode [raw|xlate|mediumraw|unicode]
aŭ: %1$s [-C APARATO] gkbmeta [metabit|escprefix]
aŭ: %1$s [-C APARATO] gkbled [scrolllock|numlock|capslock]
|
|
43. |
Error: Not enough arguments.
|
|
2012-06-19 |
Eraro: Ne sufiĉe da argumentoj.
|
|
44. |
Error: Unrecognized action: %s
|
|
2012-06-19 |
Eraro: Nerekonita ago: %s
|
|
45. |
usage: kbd_mode [-a|-u|-k|-s] [-C device]
|
|
2016-09-02 |
uzmaniero: kbd_mode [-a|-u|-k|-s] [-C aparato]
|
|
2012-06-19 |
uzado: kbd_mode [-a|-u|-k|-s] [-C aparato]
|
|
46. |
kbd_mode: error reading keyboard mode
|
|
2012-06-19 |
kbd_mode: eraro dum legado de klavar-reĝimo
|
|
47. |
The keyboard is in raw (scancode) mode
|
|
2012-06-19 |
La klavaro estas en kruda (skankoda) reĝimo
|
|
48. |
The keyboard is in mediumraw (keycode) mode
|
|
2012-06-19 |
La klavaro estas en mezkruda (klavkoda) reĝimo
|
|
49. |
The keyboard is in the default (ASCII) mode
|
|
2012-06-19 |
La klavaro estas en la apriora (ASCII) reĝimo
|
|
50. |
The keyboard is in Unicode (UTF-8) mode
|
|
2012-06-19 |
La klavaro estas en Unikoda (UTF-8) reĝimo
|
|
51. |
The keyboard is in some unknown mode
|
|
2012-06-19 |
La klavaro estas en iu nekonata reĝimo
|
|
52. |
%s: error setting keyboard mode
|
|
2012-06-19 |
%s: eraro dum difino de la klavar-reĝimo
|
|
53. |
Typematic Rate set to %.1f cps (delay = %d ms)
|
|
2016-09-02 |
Ripet-Rapido fiksita po %.1f signoj sekunde (prokrasto = %d ms)
|
|
2012-06-19 |
Ripet-Rapido fiksita po %.f signoj sekunde (prokrasto = %d ms)
|
|
54. |
Usage: kbdrate [-V] [-s] [-r rate] [-d delay]
|
|
2016-09-02 |
Uzmaniero: kbdrate [-V] [-s] [-r rapido] [-d prokrasto]
|
|
2012-06-19 |
Uzado: kbdrate [-V] [-s] [-r rapido] [-d prokrasto]
|
|
55. |
Cannot open /dev/port
|
|
2012-06-19 |
Ni ne povas malfermi /dev/port
|
|
56. |
bug: getfont called with count<256
|
|
2012-06-19 |
miso: getfont vokita kun count<256
|
|
57. |
bug: getfont using GIO_FONT needs buf.
|
|
2012-06-19 |
miso: getfont uzanta GIO_FONT postulas bufron.
|
|
58. |
%s: out of memory
|
|
2012-06-19 |
%s: mankas memoro
|
|
59. |
strange... ct changed from %d to %d
|
|
2012-06-19 |
strange... ct ŝanĝis el %d al %d
|
|
60. |
It seems this kernel is older than 1.1.92
No Unicode mapping table loaded.
|
|
2012-06-19 |
Ŝajnas ke tiu ĉi kerno estas pli malnova ol 1.1.92
Neniu Unikoda map-tabelo ŝargita.
|
|
61. |
unknown charset %s - ignoring charset request
|
|
2012-06-19 |
nekonata signaro %s - ni preteratentas peton de signaro
|
|
62. |
assuming iso-8859-1 %s
|
|
2012-06-19 |
konsiderata kiel iso-8859-1 %s
|
|
63. |
assuming iso-8859-15 %s
|
|
2012-06-19 |
konsiderata kiel iso-8859-15 %s
|
|
64. |
assuming iso-8859-2 %s
|
|
2012-06-19 |
konsiderata kiel iso-8859-2 %s
|
|
65. |
assuming iso-8859-3 %s
|
|
2012-06-19 |
konsiderata kiel iso-8859-3 %s
|
|
66. |
assuming iso-8859-4 %s
|
|
2012-06-19 |
konsiderata kiel iso-8859-4 %s
|
|
67. |
unknown keysym '%s'
|
|
2012-06-19 |
nekonata klavsimbolo '%s'
|
|
68. |
includes are nested too deeply
|
|
2012-06-19 |
inkluzivoj estas ingitaj tro profunde
|
|
69. |
switching to %s
|
|
2012-06-19 |
ŝaltado al %s
|
|
70. |
cannot open include file %s
|
|
2012-06-19 |
ne malfermeblas la inkluziv-dosiero %s
|
|
71. |
expected filename between quotes
|
|
2012-06-19 |
atendite dosiernomo inter citiloj
|
|
72. |
unicode keysym out of range: %s
|
|
2012-06-19 |
unikoda klavsimbolo for de rango: %s
|
|
73. |
string too long
|
|
2012-06-19 |
ĉeno tro longa
|
|
75. |
addmap called with bad index %d
|
|
2012-06-19 |
addmap vokita kun malĝusta indico %d
|
|
76. |
adding map %d violates explicit keymaps line
|
|
2012-06-19 |
aldonado de la mapo %d malrespektas linion de keymaps
|
|
77. |
killkey called with bad index %d
|
|
2012-06-19 |
killkey vokita kun malĝusta indico %d
|
|
78. |
killkey called with bad table %d
|
|
2012-06-19 |
killkey vokita kun malĝusta tabelo %d
|
|
79. |
addkey called with bad keycode %d
|
|
2012-06-19 |
addkey vokita kun malĝusta klavkodo %d
|
|
80. |
addkey called with bad index %d
|
|
2012-06-19 |
addkey vokita kun malĝusta indico %d
|
|
81. |
addkey called with bad table %d
|
|
2012-06-19 |
addkey vokita kun malĝusta tabelo %d
|
|
82. |
%s: addfunc called with bad func %d
|
|
2012-06-19 |
%s: addfunc vokita kun malĝusta func %d
|
|
83. |
%s: addfunc: func_buf overflow
|
|
2012-06-19 |
%s: addfunc: func_buf troiĝo
|
|
84. |
compose table overflow
|
|
2022-12-01 |
troiĝo en kompona tabelo
|