Translations by Pablo Diego Moço
Pablo Diego Moço has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
24. |
%s File System Service
|
|
2012-08-11 |
Serviço de sistema de arquivos %s
|
|
31. |
The connection is not opened
|
|
2012-08-28 |
A conexão não está aberta
|
|
32. |
The connection is closed
|
|
2012-08-28 |
A conexão está fechada
|
|
86. |
File is locked by another user
|
|
2012-08-28 |
O arquivo está trancado por outro usuário
|
|
160. |
Audio CD File System Service
|
|
2012-08-11 |
Serviço de sistema de arquivos de CD de áudio
|
|
265. |
The recent folder may not be deleted
|
|
2012-08-11 |
A pasta recente não pode ser excluída
|
|
266. |
Recent
|
|
2012-08-11 |
Recente
|
|
294. |
Windows Network File System Service
|
|
2012-08-11 |
Serviço de sistema de arquivos de rede do Windows
|
|
304. |
Windows Shares File System Service
|
|
2012-08-11 |
Serviço de sistema de arquivos compartilhados do Windows
|
|
324. |
%s has been unmounted
|
|
2012-08-11 |
%s foi desmontado
|
|
325. |
Unmounting %s
Please wait
|
|
2012-08-11 |
Desmontando %s
Por favor, espere
|
|
326. |
File system is busy
|
|
2012-08-11 |
Sistema de arquivos está ocupado
|
|
437. |
Eject Anyway
|
|
2012-08-11 |
Ejetar assim mesmo
|
|
439. |
Writing data to %s
Don't unplug until finished
|
|
2012-08-11 |
Gravando dados em %s
Não desconecte até terminar
|
|
440. |
You can now unplug %s
|
|
2012-08-11 |
Agora você pode desconectar %s
|
|
444. |
Error storing passphrase in keyring (%s)
|
|
2012-08-28 |
Erro ao guardar senha no chaveiro (%s)
|
|
445. |
Error deleting invalid passphrase from keyring (%s)
|
|
2012-08-28 |
Erro ao excluir senha inválida do chaveiro (%s)
|
|
446. |
The unlocked device does not have a recognizable file system on it
|
|
2012-08-11 |
O dispositivo desbloqueado não possui um sistema de arquivos reconhecível
|
|
447. |
Encryption passphrase for %s
|
|
2012-08-11 |
Frase secreta de criptografia para %s
|
|
449. |
Enter a passphrase to unlock the volume
The passphrase is needed to access encrypted data on %s.
|
|
2012-08-11 |
Digite uma frase secreta para desbloquear o volume
A frase secreta é necessária para acessar dados criptografados em %s.
|
|
456. |
FILE
|
|
2012-08-11 |
ARQUIVO
|
|
457. |
Concatenate files and print to the standard output.
|
|
2012-08-11 |
Concatenar arquivos e exibir saída padrão.
|
|
458. |
gvfs-cat works just like the traditional cat utility, but using gvfs
locations instead of local files: for example you can use something
like smb://server/resource/file.txt as location.
|
|
2012-08-11 |
gvfs-cat funciona como o tradicional utilitário cat, mas usando localização
gvfs ao invés de arquivos locais: por exemplo, você pode usa algo
como smb://server/resource/file.tx como uma localização.
|
|
2012-08-11 |
gvfs-cat funciona como o tradicional utilitário cat, mas usando gvfs
localizações ao invés de arquivos locais: por exemplo, você pode usa algo
como smb://server/resource/file.tx como uma localização.
|
|
459. |
Note: just pipe through cat if you need its formatting options
like -n, -T or other.
|
|
2012-08-11 |
Nota: apenas se conecte ao cat se voê precisar de suas opções de formatação
como -n, -T ou outras.
|
|
462. |
No target directory
|
|
2012-08-11 |
Sem diretório alvo
|
|
463. |
Show progress
|
|
2012-08-11 |
Mostrar progresso
|
|
464. |
Prompt before overwrite
|
|
2012-08-11 |
Perguntar antes de sobrescrever
|
|
465. |
Preserve all attributes
|
|
2012-08-11 |
Preservar todos os atributos
|
|
466. |
Backup existing destination files
|
|
2012-08-11 |
Criar backup dos arquivos de destino existentes
|
|
467. |
Never follow symbolic links
|
|
2012-08-11 |
Nunca seguir links simbólicos
|
|
469. |
SOURCE
|
|
2012-08-11 |
ORIGEM
|
|
470. |
DEST
|
|
2012-08-11 |
DESTINO
|
|
471. |
Copy one or more files from SOURCE to DEST.
|
|
2012-08-11 |
Copiar um ou mais arquivos de ORIGEM para DESTINO.
|
|
2012-08-11 |
Copiar um ou mais arquivos de FONTE para DESTINO.
|
|
478. |
Get file system info
|
|
2012-08-11 |
Obter informações do sistema de arquivos
|
|
480. |
ATTRIBUTES
|
|
2012-08-11 |
ATRIBUTOS
|
|
481. |
Don't follow symbolic links
|
|
2012-08-11 |
Não seguir links simbólicos
|
|
503. |
LOCATION
|
|
2012-08-11 |
LOCALIZÇÂO
|
|
504. |
Show information about locations.
|
|
2012-08-11 |
Mostra informações sobre localizações.
|
|
508. |
PREFIX
|
|
2012-08-11 |
PREFIXO
|
|
511. |
List the contents of the locations.
|
|
2012-08-11 |
Lista o conteúdo de localizações
|
|
512. |
gvfs-ls is similar to the traditional ls utility, but using gvfs
locations instead of local files: for example you can use something
like smb://server/resource/file.txt as location. File attributes can
be specified with their gvfs name, e.g. standard::icon.
|
|
2012-08-11 |
gfs-ls é similar ao tradicional utilitário ls, mas usando localizações
gvfs ao invés de arquivos locais: por exemplo, você pode usar algo
como smb://server/resource/file.txt como uma localização. Atributos
de arquivo podem ser especificados com seu nome gvfs, p.ex. standard::icon.
|
|
515. |
MIMETYPE
|
|
2012-08-11 |
TIPO MIME
|
|
516. |
HANDLER
|
|
2012-08-11 |
MANIPULADOR
|
|
517. |
Get or set the handler for a mime-type.
|
|
2012-08-11 |
Obtém ou configura um manipulador para um tipo mime.
|
|
518. |
Specify either --query or --set
|
|
2012-08-11 |
Especificar tanto --query quanto --set
|
|
529. |
Create parent directories
|
|
2012-08-11 |
Criar diretórios pais
|
|
530. |
Create directories.
|
|
2012-08-11 |
Cria diretórios
|
|
532. |
Don't send single MOVED events
|
|
2012-08-11 |
Não enviar eventos MOVIDOS uma única vez
|