Translations by Miguel Anxo Bouzada
Miguel Anxo Bouzada has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1. |
from %s
|
|
2009-10-26 |
de %s
|
|
3. |
attempt to use scalar parameter `%s' as an array
|
|
2011-01-01 |
tentouse usar o parámetro escalar «%s» como unha matriz
|
|
2009-10-26 |
tentouse usar o parámetro escalar `%s como unha matriz'
|
|
5. |
attempt to use array `%s' in a scalar context
|
|
2011-01-01 |
tentouse usar a matriz «%s» nun contexto escalar
|
|
2009-10-26 |
tentouse usar a matriz `%s' nun contexto escalar
|
|
6. |
delete: index `%s' not in array `%s'
|
|
2011-01-01 |
delete: o índice «%s» non está na matriz «%s»
|
|
2009-10-26 |
delete: o índice `%s' non está na matriz `%s'
|
|
19. |
%s blocks must have an action part
|
|
2009-10-26 |
Os bloques %s deben ter unha parte de acción
|
|
20. |
each rule must have a pattern or an action part
|
|
2009-10-26 |
cada regra debe ter un patrón ou unha parte de acción
|
|
21. |
old awk does not support multiple `BEGIN' or `END' rules
|
|
2011-01-01 |
o antigo awk non admite múltiples regras «BEGIN» ou «END»
|
|
2009-10-26 |
o antigo awk non admite múltiples regras `BEGIN' ou `END'
|
|
22. |
`%s' is a built-in function, it cannot be redefined
|
|
2011-01-01 |
«%s» é unha función interna, non se pode redefinir
|
|
2009-10-26 |
`%s' é unha función interna, non se pode redefinir
|
|
23. |
regexp constant `//' looks like a C++ comment, but is not
|
|
2011-01-01 |
a constante de expresión regular «//» semella un comentario de C++, pero non o é
|
|
2009-10-26 |
a constante de expresión regular `//' semell un comentario de C++, pero non o é
|
|
24. |
regexp constant `/%s/' looks like a C comment, but is not
|
|
2011-01-01 |
a constante de expresión regular «/%s/¢ semella un comentario de C, pero non o é
|
|
2009-10-26 |
a constante de expresión regular `/%s/' semella un comentario de C, pero non o é
|
|
25. |
duplicate case values in switch body: %s
|
|
2011-01-01 |
valores case duplicados no corpo dun conmutador: %s
|
|
2009-10-26 |
valores case duplicados no corpo dun switch: %s
|
|
31. |
`return' used outside function context
|
|
2011-01-01 |
usouse «return» fora do contexto da función
|
|
2009-10-26 |
usouse `return' fora do contexto da función
|
|
32. |
plain `print' in BEGIN or END rule should probably be `print ""'
|
|
2011-01-01 |
o «print» simple na regra BEGIN ou END probablemente debe ser «print ""»
|
|
2009-10-26 |
o `print' simple na regra BEGIN ou END probablemente debe ser `print ""'
|
|
35. |
`delete(array)' is a non-portable tawk extension
|
|
2011-01-01 |
«delete(array)» é unha extensión de gawk que non é transportable
|
|
2009-10-26 |
`delete(array)' é unha extensión de gawk que non é transportable
|
|
36. |
multistage two-way pipelines don't work
|
|
2009-10-26 |
as liñas de traballo de duas vías multiestado non funcionan
|
|
37. |
regular expression on right of assignment
|
|
2009-10-26 |
expresión regular do lado dereito dunha asignación
|
|
38. |
regular expression on left of `~' or `!~' operator
|
|
2011-01-01 |
expresión regular á esquerda do operador «~» ou «!~»
|
|
2009-10-26 |
expresión regular á esquerda do operador `~' ou `!~'
|
|
39. |
old awk does not support the keyword `in' except after `for'
|
|
2011-01-01 |
o antigo awk non admite a palabra clave «in» agás despois de «for»
|
|
2009-10-26 |
o antigo awk non admite a palabra clave `in' excepto despois de `for'
|
|
40. |
regular expression on right of comparison
|
|
2009-10-26 |
expresión regular á dereita dunha comparación
|
|
43. |
non-redirected `getline' undefined inside END action
|
|
2011-01-01 |
«getline» non redirixido indefinido dentro da acción de END
|
|
2009-10-26 |
`getline' non redirixido indefinido dentro da acción de END
|
|
44. |
old awk does not support multidimensional arrays
|
|
2009-10-26 |
o antigo awk non admite matrices multidimensionais
|
|
45. |
call of `length' without parentheses is not portable
|
|
2011-01-01 |
a chamada de «length» sen parénteses non é transportable
|
|
2009-10-26 |
a chamada de `length' sen paréntesis non é transportable
|
|
48. |
invalid subscript expression
|
|
2009-10-26 |
expresión de subíndice non válida
|
|
49. |
warning:
|
|
2011-01-01 |
aviso:
|
|
2009-10-26 |
%s: aviso:
|
|
50. |
fatal:
|
|
2009-10-26 |
fatal:
|
|
51. |
unexpected newline or end of string
|
|
2009-10-26 |
nova liña ou fin de cadea non agardada
|
|
52. |
can't open source file `%s' for reading (%s)
|
|
2011-01-01 |
non se pode abrir o ficheiro orixe «%s» para lectura (%s)
|
|
2009-10-26 |
non se puede abrir o ficheiro orixe `%s' para lectura (%s)
|
|
54. |
reason unknown
|
|
2009-10-26 |
razón descoñecida
|
|
62. |
empty program text on command line
|
|
2009-10-26 |
texto de programa baleiro na liña de ordes
|
|
63. |
can't read sourcefile `%s' (%s)
|
|
2011-01-01 |
non se pode ler o ficheiro orixe «%s» (%s)
|
|
2009-10-26 |
non se pode ler o ficheiro orixe `%s' (%s)
|
|
64. |
source file `%s' is empty
|
|
2011-01-01 |
o ficheiro orixe «%s» está baleiro
|
|
2009-10-26 |
o ficheiro orixe `%s' está baleiro
|