Translations by Antonio Ceballos Roa
Antonio Ceballos Roa has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
5. |
while trying popen '%s'
|
|
2018-08-22 |
mientras se intentaba abrir la tubería '%s'
|
|
8. |
Warning: illegal block %u found in bad block inode. Cleared.
|
|
2016-09-03 |
Atención: se encontró un bloque no válido %u en el nodo-i de bloques dañados. Limpiado.
|
|
11. |
Ignore error
|
|
2016-09-03 |
Descartar el error
|
|
12. |
Force rewrite
|
|
2016-09-03 |
Forzar la reescritura
|
|
20. |
Couldn't allocate block buffer (size=%d)
|
|
2016-09-03 |
No se puede reservar un búfer de bloques (tamaño=%d)
|
|
22. |
BLKFLSBUF ioctl not supported! Can't flush buffers.
|
|
2018-08-22 |
¡No está implementado el control de entrada/salida BLKFLSBUF! No se pueden vaciar los búfers.
|
|
30. |
%s: no valid journal superblock found
|
|
2016-09-03 |
%s: no se ha encontrado un superbloque válido en el fichero de transacciones
|
|
36. |
Aerror allocating
|
|
2022-01-01 |
Aerror al asignar
|
|
40. |
Cconflicts with some other fs @b
|
|
2016-09-03 |
Centra en conflicto con algún otro @b del sistema de ficheros
|
|
42. |
Iillegal
|
|
2016-09-03 |
Ino válido
|
|
70. |
<The group descriptor inode>
|
|
2018-08-22 |
<El nodo-i del descriptor de grupo>
|
|
74. |
regular file
|
|
2016-09-03 |
fichero normal
|
|
78. |
named pipe
|
|
2018-08-22 |
tubería con nombre
|
|
80. |
socket
|
|
2016-09-03 |
«socket»
|
|
86. |
internal error: couldn't lookup EA inode record for %u
|
|
2016-09-03 |
Error interno: no se puede encontrar el registro de bloque EA %u
|
|
107. |
Peak memory
|
|
2018-08-22 |
Pico de memoria
|
|
109. |
inode loop detection bitmap
|
|
2016-09-03 |
mapa de bits de detección de bucles de nodos-i
|
|
112. |
(no prompt)
|
|
2016-09-03 |
(sin cursor)
|
|
150. |
HTREE INDEX CLEARED
|
|
2016-09-03 |
SE HA LIMPIADO EL ÍNDICE DEL ÁRBOL-H
|
|
151. |
WILL RECREATE
|
|
2018-08-22 |
SE CREARÁ DE NUEVO
|
|
154. |
@i table for @g %g is not in @g. (@b %b)
WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.
|
|
2016-09-03 |
La tabla de nodos-i para el @g %g no está en el @g. (@b %b)
ATENCIÓN: ES POSIBLE QUE HAYA UNA PÉRDIDA DE DATOS MUY GRAVE.
|
|
156. |
The @f size (according to the @S) is %b @bs
The physical size of the @v is %c @bs
Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!
|
|
2016-09-03 |
El tamaño del @f (de acuerdo con el @S) es de %b @bs.
El tamaño físico del @v es de %c @bs.
¡Es probable que el @S o la tabla de particiones estén corruptos!
|
|
157. |
@S @b_size = %b, fragsize = %c.
This version of e2fsck does not support fragment sizes different
from the @b size.
|
|
2016-09-03 |
En el @S el tamaño del @b = %b, el tamaño del fragmento = %c.
Esta versión de e2fsck no tiene implementado el manejo de
tamaños de fragmento distintos al del @b.
|
|
158. |
@S @bs_per_group = %b, should have been %c
|
|
2016-09-03 |
El «blocks_per_group» del @S es %b y debería haber sido %c
|
|
159. |
@S first_data_@b = %b, should have been %c
|
|
2016-09-03 |
El «first_data_block» del @S es %b y debería haber sido %c
|
|
161. |
Note: if several inode or block bitmap blocks or part
of the inode table require relocation, you may wish to try
running e2fsck with the '-b %S' option first. The problem
may lie only with the primary block group descriptors, and
the backup block group descriptors may be OK.
|
|
2018-08-22 |
Nota: si varios bloques de mapas de bits (de nodos-i o de bloques)
o parte de la tabla de nodos-i necesitan reubicación,
es posible que primero quiera intentar ejecutar e2fsck con
la opción '-b %S'. El problema podría estar únicamente en los
descriptores del grupo de bloques primario, y los
descriptores del grupo de bloques de respaldo podrían estar bien.
|
|
2016-09-03 |
Nota: si varios bloques de mapas de bits (de nodos-i o de bloques)
o parte de la tabla de nodos-i necesitan reubicación,
es posible que primero se quiera intentar ejecutar e2fsck con
la opción '-b %S'. El problema podría estar únicamente en el
descriptor primario del grupo de bloques y el
descriptor del grupo de bloques de respaldo podría estar bien.
|
|
168. |
Can't find external @j
|
|
2016-09-03 |
No se ha encontrado un @j externo
|
|
178. |
Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.
|
|
2016-09-03 |
La bandera de recuperación no está puesta en el @S de respaldo,
por eso se ejecutará de todas maneras el @j.
|
|
183. |
@I @i %i in @o @i list.
|
|
2016-09-03 |
@i @I %i en la lista de nodos-i huérfanos.
|
|
194. |
Resize @i not valid.
|
|
2018-08-22 |
Cambio de tamaño de nodo-i no válido.
|
|
200. |
@r is not a @d.
|
|
2016-09-03 |
El @r no es un @d.
|
|
201. |
@r has dtime set (probably due to old mke2fs).
|
|
2016-09-03 |
El @r tiene puesto el dtime (probablemente debido a una versión antigua del mke2fs).
|
|
203. |
@D @i %i has zero dtime.
|
|
2016-09-03 |
El @i %i @, tiene un dtime cero.
|
|
204. |
@i %i is in use, but has dtime set.
|
|
2016-09-03 |
El @i %i está en uso, pero tiene puesto dtime.
|
|
205. |
@i %i is a @z @d.
|
|
2016-09-03 |
El @i %i es un @d con @z.
|
|
206. |
@g %g's @b @B at %b @C.
|
|
2016-09-03 |
El @B de bloques del @g %g en el lugar %b @C.
|
|
207. |
@g %g's @i @B at %b @C.
|
|
2016-09-03 |
El @B de nodos-i del @g %g en el lugar %b @C.
|
|
208. |
@g %g's @i table at %b @C.
|
|
2016-09-03 |
La tabla de nodos-i del @g %g en el lugar %b @C.
|
|
209. |
@g %g's @b @B (%b) is bad.
|
|
2016-09-03 |
El @B (%b) de bloques del @g %g está dañado.
|
|
210. |
@g %g's @i @B (%b) is bad.
|
|
2016-09-03 |
El @B (%b) de nodos-i del @g %g está dañado.
|
|
218. |
Bad @b @i has illegal @b(s).
|
|
2016-09-03 |
El nodo-i de bloques dañados tiene @b(s) inválido(s).
|
|
220. |
Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b.
|
|
2016-09-03 |
El @b dañado %b se usa como bloque indirecto en el nodo-i de bloques dañados
|
|
223. |
You can remove this @b from the bad @b list and hope
that the @b is really OK. But there are no guarantees.
|
|
2016-09-03 |
Se puede borrar este bloque de la lista de bloques dañados con la esperanza
de que el bloque esté correcto. Pero no hay ninguna garantía.
|
|
225. |
Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list
|
|
2016-09-03 |
El bloque %b en los descriptores primarios de grupos está en la lista de @bs dañados
|
|
226. |
Warning: Group %g's @S (%b) is bad.
|
|
2016-09-03 |
Atención: el @S (%b) del grupo %g está dañado.
|
|
229. |
@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m
|
|
2022-01-01 |
@A %N @b(s) contiguos en el @g de @b %g para %s: %m
|
|
230. |
@A @b buffer for relocating %s
|
|
2022-01-01 |
@A búfer de @b para reubicar %s
|
|
235. |
@A @i @B (%N): %m
|
|
2022-01-01 |
@A de @B de @i (%N): %m
|
|
236. |
@A @b @B (%N): %m
|
|
2022-01-01 |
@A @b de @B (%N): %m
|