Translations by Rubén Porras Campo
Rubén Porras Campo has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
102. |
Syntax error %s:%u: Directives can only be done at the top level
|
|
2006-03-20 |
Error de sintaxis %s:%u: Las directivas sólo se pueden poner
en el primer nivel
|
|
103. |
Syntax error %s:%u: Too many nested includes
|
|
2006-03-20 |
Error de sintaxis %s:%u: Demasiadas inclusiones anidadas
|
|
104. |
Syntax error %s:%u: Included from here
|
|
2006-03-20 |
Error de sintaxis %s:%u: Incluido desde aquí
|
|
105. |
Syntax error %s:%u: Unsupported directive '%s'
|
|
2006-03-20 |
Error de sintaxis %s:%u: Directiva '%s' no soportada
|
|
107. |
Syntax error %s:%u: Extra junk at end of file
|
|
2006-03-20 |
Error de sintaxis %s:%u: Basura extra al final del archivo
|
|
108. |
%c%s... Error!
|
|
2006-03-20 |
%c%s... ¡Error!
|
|
109. |
%c%s... Done
|
|
2006-03-20 |
%c%s... Hecho
|
|
113. |
Option %s requires an argument.
|
|
2006-03-20 |
La opción %s necesita un argumento.
|
|
114. |
Option %s: Configuration item specification must have an =<val>.
|
|
2006-03-20 |
Opción %s: La especificación del elemento de configuración debe tener un =<val>.
|
|
115. |
Option %s requires an integer argument, not '%s'
|
|
2006-03-20 |
La opción %s exige un argumento entero, no '%s'
|
|
116. |
Option '%s' is too long
|
|
2006-03-20 |
Opción '%s' demasiado larga
|
|
119. |
Unable to stat the mount point %s
|
|
2006-03-20 |
No se puede obtener información del punto de montaje %s
|
|
120. |
Unable to change to %s
|
|
2006-03-20 |
No se pudo cambiar a %s
|
|
121. |
Unable to read %s
|
|
2006-03-20 |
No pude leer %s
|
|
122. |
Failed to stat the cdrom
|
|
2006-03-20 |
No pude montar el cdrom
|
|
123. |
Not using locking for read only lock file %s
|
|
2006-03-20 |
No se utiliza bloqueos para el fichero de bloqueo de sólo lectura %s
|
|
124. |
Could not open lock file %s
|
|
2006-03-20 |
No se pudo abrir el fichero de bloqueo '%s'
|
|
125. |
Not using locking for nfs mounted lock file %s
|
|
2006-03-20 |
No se utilizan bloqueos para el fichero de bloqueo de montaje nfs %s
|
|
126. |
Could not get lock %s
|
|
2006-03-20 |
No se pudo bloquear %s
|
|
131. |
Waited for %s but it wasn't there
|
|
2006-03-20 |
Esperaba %s pero no estaba allí
|
|
132. |
Sub-process %s received a segmentation fault.
|
|
2006-03-20 |
El subproceso %s recibió un fallo de segmentación.
|
|
134. |
Sub-process %s returned an error code (%u)
|
|
2006-03-20 |
El subproceso %s devolvió un código de error (%u)
|
|
135. |
Sub-process %s exited unexpectedly
|
|
2006-03-20 |
El subproceso %s terminó de forma inesperada
|
|
147. |
Empty package cache
|
|
2006-03-20 |
Caché de paquetes vacía.
|
|
148. |
The package cache file is corrupted
|
|
2006-03-20 |
El archivo de caché de paquetes esta corrompido
|
|
149. |
The package cache file is an incompatible version
|
|
2006-03-20 |
El archivo de caché de paquetes es una versión incompatible
|
|
152. |
The package cache was built for a different architecture
|
|
2006-03-20 |
La caché de paquetes se había creado para una arquitectura diferente
|
|
153. |
Depends
|
|
2006-03-20 |
Depende
|
|
155. |
Suggests
|
|
2006-03-20 |
Sugiere
|
|
156. |
Recommends
|
|
2006-03-20 |
Recomienda
|
|
157. |
Conflicts
|
|
2006-03-20 |
Entra en conflicto
|
|
162. |
important
|
|
2006-03-20 |
importante
|
|
163. |
required
|
|
2006-03-20 |
requiere
|
|
164. |
standard
|
|
2006-03-20 |
estándar
|
|
165. |
optional
|
|
2006-03-20 |
opcional
|
|
166. |
extra
|
|
2006-03-20 |
extra
|
|
167. |
Building dependency tree
|
|
2006-03-20 |
Creando árbol de dependencias
|
|
168. |
Candidate versions
|
|
2006-03-20 |
Versiones candidatas
|
|
169. |
Dependency generation
|
|
2006-03-20 |
Generación de dependencias
|
|
173. |
Unable to parse package file %s (1)
|
|
2006-03-20 |
No se pudo tratar el archivo de paquetes %s (1)
|
|
174. |
Unable to parse package file %s (2)
|
|
2006-03-20 |
No se pudo tratar el archivo de paquetes %s (2)
|
|
180. |
Malformed line %lu in source list %s (URI)
|
|
2006-03-20 |
Línea %lu mal formada en lista de fuentes %s (URI)
|
|
181. |
Malformed line %lu in source list %s (dist)
|
|
2006-03-20 |
Línea %lu mal formada en lista de fuentes %s (dist)
|
|
182. |
Malformed line %lu in source list %s (URI parse)
|
|
2006-03-20 |
Línea %lu mal formada en lista de fuentes %s (análisis de URI)
|
|
185. |
Opening %s
|
|
2006-03-20 |
Abriendo %s
|
|
193. |
The package %s needs to be reinstalled, but I can't find an archive for it.
|
|
2006-03-20 |
El paquete %s necesita ser reinstalado, pero no se encuentra un archivo para éste.
|
|
194. |
Error, pkgProblemResolver::Resolve generated breaks, this may be caused by held packages.
|
|
2006-03-20 |
Error, pkgProblemResolver::Resolve generó cortes, esto puede haber sido causado por paquetes retenidos.
|
|
195. |
Unable to correct problems, you have held broken packages.
|
|
2006-03-20 |
No se pudieron corregir los problemas, usted ha retenido paquetes
rotos.
|
|
201. |
Retrieving file %li of %li (%s remaining)
|
|
2006-03-29 |
Descargando fichero %li de %li (falta %s)
|
|
204. |
Method %s did not start correctly
|
|
2006-03-20 |
El método %s no se inició correctamente
|