Translations by Tapio Lehtonen
Tapio Lehtonen has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
1. |
Package %s version %s has an unmet dep:
|
|
2006-03-20 |
Paketin %s versiossa %s on tyydyttämätön riippuvuus:
|
|
2. |
Total package names:
|
|
2008-08-20 |
Pakettien kokonaismäärä :
|
|
4. |
Normal packages:
|
|
2006-03-20 |
Tavallisia paketteja:
|
|
5. |
Pure virtual packages:
|
|
2006-03-20 |
Aitoja näennäispaketteja:
|
|
6. |
Single virtual packages:
|
|
2006-03-20 |
Yksinkertaisia näennäispaketteja:
|
|
7. |
Mixed virtual packages:
|
|
2006-03-20 |
Sekanäennäispaketteja:
|
|
8. |
Missing:
|
|
2006-03-20 |
Puuttuu:
|
|
9. |
Total distinct versions:
|
|
2006-03-20 |
Eri versioita yhteensä:
|
|
10. |
Total distinct descriptions:
|
|
2008-08-20 |
Eri kuvauksia yhteensä:
|
|
11. |
Total dependencies:
|
|
2006-03-20 |
Riippuvuuksia yhteensä:
|
|
12. |
Total ver/file relations:
|
|
2006-03-20 |
Versio/tdsto suhteita yht:
|
|
13. |
Total Desc/File relations:
|
|
2008-08-20 |
Kuvaus/tdsto suhteita yht:
|
|
14. |
Total Provides mappings:
|
|
2006-03-20 |
Tarjoamiskuvauksia yhteensä:
|
|
15. |
Total globbed strings:
|
|
2006-03-20 |
Erilaisia merkkijonoja yhteensä:
|
|
16. |
Total dependency version space:
|
|
2006-03-20 |
Versioriippuvuustila yhteensä:
|
|
17. |
Total slack space:
|
|
2006-03-20 |
Löysää tilaa yhteensä:
|
|
18. |
Total space accounted for:
|
|
2006-03-20 |
Käytetty tila yhteensä:
|
|
19. |
Package file %s is out of sync.
|
|
2006-03-20 |
Pakettitiedosto %s ei ole ajan tasalla.
|
|
20. |
No packages found
|
|
2006-03-20 |
Yhtään pakettia ei löytynyt
|
|
23. |
Unable to locate package %s
|
|
2006-03-20 |
Pakettia %s ei löydy
|
|
24. |
Package files:
|
|
2006-03-20 |
Pakettitiedostot:
|
|
25. |
Cache is out of sync, can't x-ref a package file
|
|
2006-03-20 |
Varasto ei ole ajan tasalla, pakettitiedostoa ei löydy kansiosta
|
|
26. |
Pinned packages:
|
|
2006-03-20 |
Paketit joissa tunniste:
|
|
27. |
(not found)
|
|
2006-03-20 |
(ei löydy)
|
|
28. |
Installed:
|
|
2006-03-20 |
Asennettu:
|
|
29. |
Candidate:
|
|
2006-03-20 |
Ehdokas:
|
|
30. |
(none)
|
|
2006-03-20 |
(ei mitään)
|
|
31. |
Package pin:
|
|
2006-03-20 |
Paketin tunnistenumero:
|
|
32. |
Version table:
|
|
2006-03-20 |
Versiotaulukko:
|
|
36. |
Please insert a Disc in the drive and press enter
|
|
2007-06-19 |
Aseta levy asemaan ja paina Enter
|
|
2006-03-20 |
Taltion vaihto: Pistä levy
"%s"
asemaan "%s" ja paina Enter
|
|
38. |
Repeat this process for the rest of the CDs in your set.
|
|
2008-01-16 |
Toista tämä lopuille rompuille kasassasi.
|
|
39. |
Arguments not in pairs
|
|
2006-03-20 |
Parametrit eivät ole pareittain
|
|
40. |
Usage: apt-config [options] command
apt-config is a simple tool to read the APT config file
Commands:
shell - Shell mode
dump - Show the configuration
Options:
-h This help text.
-c=? Read this configuration file
-o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp
|
|
2006-03-20 |
Käyttö: apt-config [valitsimet] komento
apt-config on yksinkertainen työkalu APT:n asetustiedoston lukemiseen
Komennot:
shell - Muista ohjelmista käytettäväksi
dump - Näytä asetukset
Valitsimet:
-h Tämä ohje
-c=? Lue tämä asetustiedosto
-o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp
|
|
41. |
%s not a valid DEB package.
|
|
2006-03-20 |
%s ei kelpaa DEB-paketiksi.
|
|
42. |
Usage: apt-extracttemplates file1 [file2 ...]
apt-extracttemplates is a tool to extract config and template info
from debian packages
Options:
-h This help text
-t Set the temp dir
-c=? Read this configuration file
-o=? Set an arbitrary configuration option, eg -o dir::cache=/tmp
|
|
2006-03-20 |
Käyttö: apt-extracttemplates tdsto1 [tdsto2 ...]
apt-extracttemplates on työkalu asetus- ja mallitietojen
poimintaan debian-paketeista
Valitsimet:
-h Tämä ohje
-t Aseta väliaikaisten tiedostojen kansio
-c=? Lue tämä asetustiedosto
-o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa, esim. -o dir::cache=/tmp
|
|
43. |
Unable to write to %s
|
|
2006-03-20 |
Tiedostoon %s kirjoittaminen ei onnistu
|
|
44. |
Cannot get debconf version. Is debconf installed?
|
|
2006-03-20 |
Ohjelman debconf versiota ei saa selvitettyä. Onko debconf asennettu?
|
|
45. |
Package extension list is too long
|
|
2006-03-20 |
Paketin laajennuslista on liian pitkä
|
|
46. |
Error processing directory %s
|
|
2006-03-20 |
Tapahtui virhe käsiteltäessa kansiota %s
|
|
47. |
Source extension list is too long
|
|
2006-03-20 |
Lähteiden laajennuslista on liian pitkä
|
|
48. |
Error writing header to contents file
|
|
2006-03-20 |
Tapahtui virhe kirjoitettaessa otsikkotietoa sisällysluettelotiedostoon
|
|
49. |
Error processing contents %s
|
|
2006-03-20 |
Tapahtui virhe käsiteltäessä sisällysluetteloa %s
|
|
50. |
Usage: apt-ftparchive [options] command
Commands: packages binarypath [overridefile [pathprefix]]
sources srcpath [overridefile [pathprefix]]
contents path
release path
generate config [groups]
clean config
apt-ftparchive generates index files for Debian archives. It supports
many styles of generation from fully automated to functional replacements
for dpkg-scanpackages and dpkg-scansources
apt-ftparchive generates Package files from a tree of .debs. The
Package file contains the contents of all the control fields from
each package as well as the MD5 hash and filesize. An override file
is supported to force the value of Priority and Section.
Similarly apt-ftparchive generates Sources files from a tree of .dscs.
The --source-override option can be used to specify a src override file
The 'packages' and 'sources' command should be run in the root of the
tree. BinaryPath should point to the base of the recursive search and
override file should contain the override flags. Pathprefix is
appended to the filename fields if present. Example usage from the
Debian archive:
apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \
dists/potato/main/binary-i386/Packages
Options:
-h This help text
--md5 Control MD5 generation
-s=? Source override file
-q Quiet
-d=? Select the optional caching database
--no-delink Enable delinking debug mode
--contents Control contents file generation
-c=? Read this configuration file
-o=? Set an arbitrary configuration option
|
|
2007-06-19 |
Käyttö: apt-ftparchive [valitsimet] komento
Komennot: packages binääripolku [poikkeustdsto [polun alku]]
sources lähdepolku [poikkeustdsto [polun alku]]
contents polku
release polku
generate asetukset [ryhmät]
clean asetukset
apt-ftparchive tuottaa hakemistoja Debianin arkistoista. Monta tuottamistapaa
on tuettu alkaen täysin automaattisista toiminnallisesti samoihin kuin
dpkg-scanpackages ja dpkg-scansources.
apt-ftparchive tuottaa pakettitiedostoja .deb-tiedostojen puusta.
Pakettitiedostossa on kunkin paketin kaikkien ohjauskenttien
sisältö sekä MD5 tiiviste ja tiedoston koko. Poikkeus-
tiedostolla voidaan arvot Priority ja Section pakottaa halutuiksi.
Samaan tapaan apt-ftparchive tuottaa lähdetiedostoja
.dscs-tiedostojen puusta. Valitsimella --source-overrride voidaan
määrittää lähteiden poikkeustiedosto.
Komennot "packages" ja "sources" olisi suoritettava puun juuressa.
Binääripolun olisi osoitettava rekursiivisen haun alkukohtaan ja
poikkeustiedostossa olisi oltava poikkeusilmaisimet. Polun alku
yhdistetään tiedoston nimeen jos se on annettu. Esimerkki
käytöstä Debianin arkiston kanssa:
apt-ftparchive packages dists/potato/main/binary-i386/ > \
dists/potato/main/binary-i386/Packages
Valitsimet:
-h Tämä ohje
--md5 MD5 luonti
-s=? Lähteiden poikkeustdosto
-q Ei tulostusta
-d=? Valinnainen välimuistitietokanta
--no-delink delinking-virheenjäljitys päälle
--contents Sisällysluettelotiedoston luonti
-c=? Lue tämä asetustiedosto
-o=? Aseta mikä asetusvalitsin tahansa
|
|
51. |
No selections matched
|
|
2006-03-20 |
Mitkään valinnat eivät täsmänneet
|
|
52. |
Some files are missing in the package file group `%s'
|
|
2006-03-20 |
Pakettitiedostojen ryhmästä "%s" puuttuu joitain tiedostoja
|
|
53. |
DB was corrupted, file renamed to %s.old
|
|
2006-03-20 |
Tietokanta on turmeltunut, tiedosto nimetty %s.old
|
|
54. |
DB is old, attempting to upgrade %s
|
|
2006-03-20 |
Tietokanta on vanha, yritetään päivittää %s
|
|
56. |
Unable to open DB file %s: %s
|
|
2006-03-20 |
Tietokantatiedostoa %s ei saatu avattua: %s
|
|
57. |
Failed to stat %s
|
|
2006-03-20 |
Tiedostolle %s ei toimi stat
|