Translations by ivarela
ivarela has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
~ |
you either need to do a local operation (-s, -g, -o) or supply an authentication file (--auth); see --help for a short help
|
|
2009-09-29 |
tampoco necesita facer una operación llocal (-s,-g,-o) o suministrar un ficheru d'autentificación (--auth); vea --help pa una pequeña aida
|
|
1. |
See man page for details.
|
|
2013-02-02 |
Consulta la páxina man pa tener más detalles.
|
|
2. |
specify the log file name produced by valgrind
|
|
2013-02-02 |
especifica'l nome del ficheru de rexistru xeneráu por valgrind
|
|
3. |
reuse a previously created sandbox dir (SDIR) or, if it does not exist, create it
|
|
2013-02-02 |
reusar un direutoriu de pruebes (SDIR) creáu anteriormente o, si nun esiste, crealu
|
|
4. |
do not create or reuse a sandbox directory for additional debug symbols but rely only on installed debug symbols.
|
|
2013-02-02 |
nun crear nin reusar un direutoriu de pruebes pa símbolos de depuración adicional, sinón depender namái de los símbolos de depuración instalaos.
|
|
5. |
reuse a previously created cache dir (CDIR) or, if it does not exist, create it
|
|
2013-02-02 |
reutilizar un direutoriu caché (REDC) creáu previamente, si nun esiste, crealu
|
|
6. |
report download/install progress when installing packages into sandbox
|
|
2013-02-02 |
informar del avance na descarga/instalación al instalar paquetes nel sistema de pruebes
|
|
7. |
the executable that is run under valgrind's memcheck tool for memory leak detection
|
|
2013-02-02 |
l'executable que cuerre baxo'l complementu memcheck valgrind na deteición de fugues de memoria
|
|
8. |
Install an extra package into the sandbox (can be specified multiple times)
|
|
2011-09-03 |
Instalar un paquete estra na caxa de sable (sanbox). Pue especificase delles vegaes
|
|
9. |
Error: %s is not an executable. Stopping.
|
|
2013-02-02 |
Fallu: %s nun ye un executable. Parando.
|
|
14. |
Start an interactive gdb session with the report's core dump (-o ignored; does not rewrite report)
|
|
2013-10-06 |
Arrancar una sesión interactiva de gdb col volcáu de memoria del informe (-o inoráu; nun se reescribe l'informe)
|
|
15. |
Write modified report to given file instead of changing the original report
|
|
2009-09-29 |
Escribir l'informe modificáu nel ficheru dau, n'arróu de camudar l'informe orixinal
|
|
16. |
Remove the core dump from the report after stack trace regeneration
|
|
2009-09-29 |
Desaniciar del informe el volcáu de memoria tres la rexeneración de la traza de la pila
|
|
17. |
Override report's CoreFile
|
|
2009-09-29 |
Sobroscribir los informes de CoreFile
|
|
18. |
Override report's ExecutablePath
|
|
2009-09-29 |
Sobroscribir los informes de ExecutablePath
|
|
19. |
Override report's ProcMaps
|
|
2009-09-29 |
Sobroscribir los informes de ProcMaps
|
|
20. |
Rebuild report's Package information
|
|
2009-09-29 |
Recontruyir la información d'informes de paquetes
|
|
21. |
Build a temporary sandbox and download/install the necessary packages and debug symbols in there; without this option it assumes that the necessary packages and debug symbols are already installed in the system. The argument points to the packaging system configuration base directory; if you specify "system", it will use the system configuration files, but will then only be able to retrace crashes that happened on the currently running release.
|
|
2011-09-03 |
Constrúi una caxe de sable (sandbox) temporal y descarga/instala los paquetes necesarios y los símbolos de depuración; ensin esta opción asúmese que los paquetes necesarios y los símbolos de depuración yá tán instalados nel sistema. L'argumentu apunta al direutoriu de sistema de paquetes de configuración de base, si s'especifica «system», qu'usará los ficheros de configuración del sistema, pero namái va poder volver sobre los accidentes qu'ocurrieron nel llanzamientu n'execución.
|
|
22. |
Report download/install progress when installing packages into sandbox
|
|
2011-09-03 |
Informar del progresu de la descarga/instalación de paquetes na caxa de sable (sanbox)
|
|
23. |
Prepend timestamps to log messages, for batch operation
|
|
2011-12-15 |
Enteponer marques de tiempu pa rexistrar mensaxes, pa operación en llote (batch)
|
|
24. |
Cache directory for packages downloaded in the sandbox
|
|
2011-09-03 |
Almacenar direutorios pa paquetes descargaos na caxa de sable (sanbox)
|
|
25. |
Directory for unpacked packages. Future runs will assume that any already downloaded package is also extracted to this sandbox.
|
|
2012-10-06 |
Direutoriu pa paquetes desempacaos. Les execuciones futures asumirán que cualesquier paquete yá descargáu estráise tamién a esta caxa de sable (sandbox).
|
|
26. |
Path to a file with the crash database authentication information. This is used when specifying a crash ID to upload the retraced stack traces (only if neither -g, -o, nor -s are specified)
|
|
2009-09-29 |
Camín a un ficheru cola información d'autenticación a la base de datos de fallos. Esto úsase cuando especifica un ID de fallu pa cargar una pila de rastros reconstituyíos (namái si nun s'especifiquen nin -g, nin -o nin -s
|
|
27. |
Display retraced stack traces and ask for confirmation before sending them to the crash database.
|
|
2009-09-29 |
Amosar la pila de rastros reconstituyíos y pidir confirmación enantes d'unviales a la base de datos d'errores
|
|
28. |
Path to the duplicate sqlite database (default: no duplicate checking)
|
|
2009-09-29 |
Camín a la base de datos sqlite duplicada (por omisión: ensin comprobación de duplicáu)
|
|
29. |
You cannot use -C without -S. Stopping.
|
|
2013-02-02 |
Nun pues usar -C ensin -S. Parando.
|
|
30. |
OK to send these as attachments? [y/n]
|
|
2009-09-29 |
¿D'alcuerdu n'unviar esto como axuntos? [y/n]
|
|
31. |
This package does not seem to be installed correctly
|
|
2011-12-15 |
Esti paquete nun paez tar instaláu correcho
|
|
32. |
This is not an official %s package. Please remove any third party package and try again.
|
|
2011-12-15 |
Esti nun ye un paquete oficial de %s. Desinstala cualquier paquete de terceros ya inténtalo de nueves.
|
|
35. |
Sorry, the program "%s" closed unexpectedly
|
|
2010-03-21 |
Sentímoslo; el programa «%s» zarróse inesperadamente
|
|
42. |
No package specified
|
|
2009-08-28 |
Nun s'especificó dengún paquete
|
|
46. |
Invalid PID
|
|
2009-08-09 |
PID incorreutu
|
|
47. |
The specified process ID does not belong to a program.
|
|
2009-08-09 |
El ID de procesu especificáu nun pertenez a dengún programa.
|
|
48. |
Symptom script %s did not determine an affected package
|
|
2010-02-27 |
El script de síntomes %s nun determinó dengún paquete afeutáu
|
|
50. |
Cannot create report
|
|
2010-02-05 |
Nun puede crease l'informe
|
|
51. |
Updating problem report
|
|
2010-02-05 |
Anovando informe de fallu
|
|
52. |
You are not the reporter or subscriber of this problem report, or the report is a duplicate or already closed.
Please create a new report using "apport-bug".
|
|
2010-02-19 |
Nun yes l'informador o soscritor d'esti informe de problemes, o l'informe ye un duplicáu o yá ta zarráu.
Crea un informe nuevu usando «apport-bug».
|
|
53. |
You are not the reporter of this problem report. It is much easier to mark a bug as a duplicate of another than to move your comments and attachments to a new bug.
Subsequently, we recommend that you file a new bug report using "apport-bug" and make a comment in this bug about the one you file.
Do you really want to proceed?
|
|
2010-02-19 |
Nun yes l'informador d'esti problema. Ye muncho más cenciello marcar un bug como duplicáu d'otru que treslladar los tos comentarios y ficheros axuntos a un bug nuevu.
Poro, encamentámoste a qu'informes d'un bug nuevu usando «apport-bug» y facer un comentariu nesti bug qu'informes.
¿Daveres quies siguir?
|
|
54. |
No additional information collected.
|
|
2010-02-05 |
Nun se collechó información adicional.
|
|
55. |
What kind of problem do you want to report?
|
|
2009-08-09 |
¿De qué triba de problema quier informar?
|
|
56. |
Unknown symptom
|
|
2009-08-09 |
Síntoma desconocíu
|
|
57. |
The symptom "%s" is not known.
|
|
2009-08-09 |
El síntoma «%s» ye desconocíu
|
|
58. |
After closing this message please click on an application window to report a problem about it.
|
|
2011-03-21 |
Dempués de zarrar esti mensaxe calca nuna ventana d'aplicación pa informar tocante a esti problema.
|
|
59. |
xprop failed to determine process ID of the window
|
|
2011-03-21 |
xprop falló al determinar la ID de procesu de la ventana
|
|
60. |
%prog <report number>
|
|
2010-03-11 |
%prog <númberu del informe>
|
|
61. |
Specify package name.
|
|
2011-09-03 |
Especifica'l nome del paquete.
|
|
62. |
Add an extra tag to the report. Can be specified multiple times.
|
|
2011-03-03 |
Amiesta una etiqueta estra al informe. Pue especificase delles vegaes.
|
|
65. |
Click a window as a target for filing a problem report.
|
|
2011-03-21 |
Fai click nuna ventana como oxetivu pa rellenar un informe de problema.
|
|
66. |
Start in bug updating mode. Can take an optional --package.
|
|
2010-02-19 |
Aniciar en mou d'anovamientu d'errores. Almite un parámetru --package opcional.
|
|
68. |
Specify package name in --file-bug mode. This is optional if a --pid is specified. (Implied if package name is given as only argument.)
|
|
2009-09-29 |
Especifique'l nome del paquete nel mou --file-bug. Esto ye opcional si un --pid s'especifica. (Implícitu si se dió un nome de paquete como un únicu argumentu)
|