Translations by Dmitry Shachnev

Dmitry Shachnev has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 134 results
~
It is also possible to use your normal tools, as long as they are able to strip the .bzr directories from the package, e.g.::
2013-08-26
Вы можете также использовать свои обычные инструменты, если они способны убирать каталоги ``.bzr`` из пакета, например::
~
Now that we have the source package, we need to patch it to fix the vulnerability. You may use whatever patch method that is appropriate for the package, including :doc:`UDD techniques<./udd-intro>`, but this example will use ``edit-patch`` (from the ubuntu-dev-tools package). ``edit-patch`` is the easiest way to patch packages and it is basically a wrapper around every other patch system you can imagine.
2013-04-02
Теперь, когда мы имеем исходный пакет, мы должны сделать патч для исправления уязвимости. Вы можете использовать любой метод, подходящий для данного пакета, в том числе :doc:`методы UDD<./udd-intro>`, но в этом примере будем использовать ``edit-patch`` (из пакета ubuntu-dev-tools). ``edit-patch`` — это самый простой способ для исправления пакетов, работающий с любой системой патчей, которую вы можете себе представить.
~
You should start by ensuring no patches are applied. Unfortunately a commit is needed before you can merge in the new upstream (this is `bug 815854`_)::
2013-03-31
~
`Work-Needing and Prospective Packages`_ - Information on how to file "Intent to Package" and "Request for Package" bugs as well as list of open ITPs and RFPs.
2013-03-31
`Work-Needing and Prospective Packages`_ — Информация о том, как подать "Intent to Package" и "Request for Package" заявки, а также список открытых ITP и RFP.
~
Now that we have the source package, we need to patch it to fix the vulnerability. You may use whatever patch method that is appropriate for the package, including :doc:`UDD techniques<./udd-intro>`, but this example will use ``edit-patch`` (from the ubuntu-dev-tools package). ``edit-patch`` is the easiest way to patch packages and it is basically a wrapper around every other patch system you can imagine.
2013-03-31
Теперь, когда мы имеем исходный пакет, мы должны сделать патч для исправления уязвимости. Вы можете использовать любой метод, подходящий для данного пакета, в том числе :doc:`техники YDD<./udd-intro>`, но в этом примере будем использовать ``edit-patch`` (из пакета ubuntu-dev-tools). ``edit-patch`` — это самый простой способ для исправления пакетов, работающий с любой системой патчей, которую вы можете себе представить.
~
This would use the source package in ``/tmp/glib2.0-2.35.7/`` and run the tests from this tree against the package ``glib2.0`` from the archive. The option ``-S`` also supports schemes for bzr, git, and apt sources. If you only specify a source with ``-S`` but do not specify a package name, this will instead build the branch and install the binaries from that build; this is useful if you want to run tests on a newer version than the one packaged in Ubuntu, or the package is not in Ubuntu at all. If use the ``-k`` flag you can log into the virtual machine after the tests were run. This makes it very easy to debug issues.
2013-03-31
~
You can ask for reviews in ``#ubuntu-motu`` IRC channel, or on the `MOTU mailing list`_. There might also be a more specific team you could ask such as the GNU team for more specific questions.
2013-03-31
~
Even if it builds the .deb binary package, your packaging may have bugs. Many errors can be automatically detected by our tool ``lintian`` which can be run on both the source .dsc metadata file and the .deb binary package::
2013-03-31
~
Once you've got a local branch of the source package, you can investigate the bug, create a fix, and upload your proposed fix to Launchpad, in the form of a Bazaar branch. When you are happy with your fix, you can :ref:`submit a merge proposal <merge-proposal>`, which asks other Ubuntu developers to review and approve your change. If they agree with your changes, an Ubuntu developer will upload the new version of the package to Ubuntu so that everyone gets the benefit of your excellent fix - and you get a little bit of credit. You're now on your way to becoming an Ubuntu developer!
2013-03-11
Как только вы получили локальную копию исходного кода, вы можете исследовать ошибку, исправить её, и отправить своё исправление на Launchpad, в виде Bazaar-ветки. Как только вы станете достаточно уверены в своём исправлении, вы можете отправить :ref:`заявку на слияние <merge-proposal>`, то есть попросить других разработчиков просмотреть и одобрить ваше изменение. В случае согласия с вашими изменениями они загрузят ваши изменения в репозиторий. От вашего изменения получать пользу все — в том числе и вы, чьё имя будет стоять в списке изменений. Вы теперь на пути становления разработчиком Ubuntu!
~
Once you know the source package to work on, you will want to get a copy of the code on your system, so that you can debug it. In Ubuntu Distributed Development this is done by :ref:`branching the source package <branching>` branch corresponding to the source package. Launchpad maintains source package branches for all the packages in Ubuntu.
2013-03-11
Когда вы знаете, над каким пакетом исходного кода работать, вы можете загрузить копию этого пакета, и заняться отладкой. При распределённой разработке Ubuntu это делается при помощи :ref:`клонирования bzr-репозитория <branching>` этого пакета. Launchpad поддерживает Bazaar-ветки для всех пакетов в Ubuntu.
~
Sometimes you might want to make new functionality available in a stable release which is not connected to a critical bug fix. For these scenarios you have two options: either you `upload to a PPA <https://help.launchpad.net/Packaging/PPA>`_ or prepare a backport.
2013-02-16
Иногда вам требуется сделать новую функциональность доступной в стабильном выпуске, и это не исправление критической ошибки. Для этого есть две опции: `загрузить пакет в PPA <https://help.launchpad.net/Packaging/PPA>`_ или подготовить бэкпорт.
~
You need one last step to get your changes uploaded into Ubuntu or your PPA; you need to ``dput`` the source package to the appropriate location. For example, if you want to upload your changes to your PPA, you'd do::
2013-02-15
Вам нужен один последний шаг, чтобы отправить свои изменения в Ubuntu или ваш PPA: вам нужно загрузить с помощью ``dput`` пакет исходного кода в соответствующее место. Например, чтобы загрузить изменения в PPA, сделайте следующее::
~
The `merge-upstream` command will either tell you that it completed successfully, or that there were conflicts. Either way you will be able to review the changes before committing as normal.
2013-02-15
Команда ``merge-upstream`` сообщит либо о своём удачном завершении, либо о том, что имеются конфликты. В любом случае у вас будет возможность проверить изменения перед их фиксацией обычным способом.
~
`Debian Mentors FAQ`_ - debian-mentors is for the mentoring of new and prospective Debian Developers. It is where you can find a sponsor to upload your package to the archive.
2013-02-15
`Debian Mentors FAQ`_ — debian-mentors является основным местом для создания, просмотра и загрузки в Debian новых пакетов. Здесь вы можете найти разработчика Debian для загрузки вашего пакета в архив.
~
See :doc:`uploading<./udd-uploading>` for more information.
2013-02-15
Смотрите раздел «:doc:`Загрузка<./udd-uploading>`» для дополнительной информации.
~
``.la`` libtool files are needed on some non-Linux systems with poor library support but usually cause more problems than they solve on Debian systems. It is a current `Debian goal to remove .la files`_ and we should help with this.
2013-02-15
Файлы ``.la`` (libtool) необходимы в некоторых не-Linux системах с плохой поддержкой библиотек, но в системах Debian они обычно вызывают больше проблем, чем решают. Текущая цель Debian — убрать файлы .la (`Debian goal to remove .la files`_), и мы должны в этом помочь.
~
a better idea of how to join our community,
2013-02-09
узнаете, как присоединиться к нашему сообществу,
~
your development environment set up correctly,
2013-02-09
сможете правильно настроить вашу среду разработки,
~
Library symbols are tracked in ``.symbols`` files to ensure none go missing for new releases. KDE uses C++ libraries which act a little differently compared to C libraries. Debian's Qt/KDE Team have scripts to handle this. See `Working with symbols files`_ for how to create and keep these files up to date.
2013-02-09
Библиотечные символы хранятся в файлах ``.symbols``, для того чтобы при появлении новых версий не было отсутствующих символов. KDE использует библиотеки C++, которые немного отличаются от библиотек C. Команда Debian Qt/KDE имеет скрипты, обрабатывающие это. Смотрите страницу `Working with symbols files`_ для подробностей по созданию этих файлов и поддерживанию их в актуальном состоянии.
~
We'll describe specifics on how to branch the code, push your fix, and request a review in the following sections.
2013-02-09
Мы опишем специфику загрузки кода, отправки изменений, и создания заявки на просмотр в следующимх разделах.
~
Welcome to the Ubuntu Packaging and Development Guide! This is the official place for learning all about Ubuntu Development and packaging. After reading this guide you will have:
2013-02-08
Добро пожаловать в руководство разработчика Ubuntu! Это официальная документация по всем темам, связанных с разработкой Ubuntu и сборкой пакетов для этой операционной системы. После прочтения этого руководства вы:
~
fixed an actual Ubuntu bug as part of the tutorials.
2013-02-08
исправите настоящую ошибку в Ubuntu в процессе руководства.
~
Don't worry though, the `Ubuntu development release wiki page <https://wiki.ubuntu.com/UsingDevelopmentReleases>`_ shows a variety of ways to safely use the development release.
2013-02-08
Не беспокойтесь, на вики-странице `Использование разрабатываемых версий <https://wiki.ubuntu.com/UsingDevelopmentReleases>`_ описано множество способов безопасно использовать разрабатываемые выпуски.
~
heard about the most important players, processes and tools in Ubuntu development,
2013-02-08
будете знать о самых важных утилитах, процессах и командах в разработке Ubuntu,
~
To push it to Launchpad, as the remote branch name, you need to stick to the following nomenclature::
2013-02-08
Для Launchpad-репозитория, в который отправлять ваши изменения, используйте cледующее имя::
~
If the problem is just in Ubuntu, you might want to consider :doc:`Seeking Review and Sponsorship<./udd-sponsorship>` to get the fix included.
2013-02-08
Если проблема наблюдается только в Ubuntu, вы можете воспользоваться :doc:`инструкцией по поиску спонсора<./udd-sponsorship>`.
~
Getting the fix included
2013-02-08
Применение исправления
~
Committing the fix
2013-02-08
Закрепление изменения
~
In our case we established that we have a problem with the packaging, both in Ubuntu and Debian. As Ubuntu is based on Debian, we will send the fix to Debian. Once it is included there, it will be picked up by Ubuntu eventually. The issue in our tutorial is clearly non-critical, so this approach makes sense. If it is important to fix the issue as soon as possible, you will need to send the solution to multiple bug trackers. Provided the issue affects all parties in question.
2013-02-08
В нашем случае мы установили, что ошибка относится только к пакетам Ubuntu и Debian. Так как Ubuntu основана на Debian, мы должны отправить исправление в Debian. После того, как в Debian появится исправленный пакет, он попадёт также и в Ubuntu. Наша ошибка не критична, поэтому можно так сделать. Если же важно применить исправление как можно скорее, то необходимо отправить исправление в несколько баг-трекеров (если оно затрагивает соотвествующие проекты).
~
It makes to get fix included as Upstream as possible. Doing that you can guarantee that everybody can take the Upstream source as-is and don't need to have local modifications to fix it.
2013-02-08
Важно попытаться продвинуть ваше исправление как можно дальше в upstream. Это позволит любому взять исходный код в том виде, в каком он представлен в upstream, и не применять к нему никаких дополнительных модификаций.
~
This file gives the copyright information for both the upstream source and the packaging. Ubuntu and `Debian Policy (Section 12.5) <http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-docs.html#s-copyrightfile>`_ require that each package installs a verbatim copy of its copyright and license information to ``/usr/share/doc/$(package_name)/copyright``.
2013-02-08
Этот файл показывает информацию о копирайте на исходный код upstream и файлы, необходимые для сборки пакетов. Ubuntu и `Debian Policy (Section 12.5) <http://www.debian.org/doc/debian-policy/ch-docs.html#s-copyrightfile>`_ требуют, чтобы каждый пакет устанавливал сжатую версию информации о копирайте и лицензии в ``/usr/share/doc/$(package_name)/copyright``.
~
SBuild is a system similar to PBuilder for creating an environment to run test package builds in. It closer matches that used by Launchpad for building packages but takes some more setup compared to PBuilder. See `the Security Team Build Environment wiki page`_ for a full explanation.
2013-02-08
SBuild — система, похожая на PBuilder, также позволяет создать окружение и произвести тестовую сборку. Она более похожа на то, что используется на Launchpad для сборки пакетов, но подготовка такого окружения занимает больше времени по сравнению с PBuilder. Смотрите `the Security Team Build Environment wiki page`_ для подробного объяснения.
~
Sometimes you might want to make new functionality available in a stable release which is not connected to a critical bug fix. For these scenarios you have two options: either you `upload to a PPA <https://help.launchpad.net/Packaging/PPA>`_ or prepare a backport.
2013-02-07
Иногда вам требуется сделать новую функциональность доступной в стабильном выпуске, и это не исправление критической ошибки. Для этого есть две опции: `загрузить пакет в PPA<https://help.launchpad.net/Packaging/PPA>`_ или подготовить бэкпорт.
~
If you should run into any problems, you can join the `#ubuntu-quality IRC channel`_ to get in touch with developers who can help you.
2013-02-07
Если у вас возникнут какие-то проблемы, зайдите на `#ubuntu-quality IRC channel`_, на котором есть готовые помочь вам разработчики.
~
While Debian does not have an automatic testing infrastructure set up yet, they should still be submitted to Debian, as DEP-8 is a Debian specification and Debian developers or users can still manually run the tests.
2013-02-07
Несмотря на то, что у Debian пока нет инфраструктуры автоматического тестирования, тесты следует отправлять в Debian, так как DEP-8 — спецификация Debian, и разработчики и пользователи Debian могут запускать тесты вручную.
~
The Ubuntu Engineering team put together a `list of required test-cases`_, where packages which need tests are put into different categories. Here you can find examples of these tests and easily assign them to yourself.
2013-02-07
Команда инженеров Ubuntu создала список необходимых тестов (`list of required test-cases`_), где пакеты, которым требуются тесты, разбиты на различные категории. Там вы можете посмотреть на примеры таких тестов и сами заняться каким-то из них.
~
The `libxml2 tests`_ are very similar. They also run a test-build of a simple piece of C code and execute it.
2013-02-07
Тесты `libxml2 tests`_ очень похожи. Они также производят тестовую сборку небольшого куска C-кода и запускают его.
~
Packages which have ``autopkgtest`` enabled will have their tests run whenever they get uploaded or any of their reverse-dependencies change. The output of `automatically run autopkgtest tests`_ can be viewed on the web and is regularly updated.
2013-02-07
Для пакетов с включённым ``autopkgtest`` тесты будут выполняться каждый раз при загрузке новой версии или изменениях обратных зависимостей. Выход `automatically run autopkgtest tests`_ доступен через web-интерфейс и регулярно обновляется.
~
The `gvfs tests`_ have comprehensive testing of their functionality and are very interesting because they emulate usage of CDs, Samba, DAV and other bits.
2013-02-07
Тесты `gvfs tests`_ тестируют различную функциональность gvfs и представляют интерес, так как эмулируют использование CD, Samba, DAV и других компонентов.
~
Packages in Debian with a testsuite header will also be automatically added when they are synced to Ubuntu.
2013-02-07
Пакеты Debian с заголовком ``XS-Testsuite``, скопированные в Ubuntu, также будут добавлены в список тестируемых пакетов.
~
write the ``debian/tests/control`` based on the `DEP 8 Specification`_,
2012-12-23
создайте ``debian/tests/control``, следуя требованиям `DEP 8 Specification`_,
~
The `auto-package-testing documentation`_ has a lot more valuable information on other testing options.
2012-12-23
Больше ценной информации по опциям тестирования можно найти в `auto-package-testing documentation`_.
~
The downside of this approach is that you test it locally, but can't ensure that this will work in a minimal environment. For example will it be hard to ensure that all the required packages are installed for the tests. With `lp:auto-package-testing`_ we have a more comprehensive testing tool. It uses a pristine virtual machine to run the tests. To set it up, firstly install the needed dependencies::
2012-12-23
Минус данного подхода — то, что он позволяет запустить тесты на локальной машине, но не даёт никаких гарантий того, что он будет работать в минимальном окружении. Например, будет сложно убедиться, что правильно указаны все нужные зависимости. С `lp:auto-package-testing`_, у нас есть более продвинутые средства тестирования. Они используют «чистую» виртуальную машину для запуска тестов. Чтобы воспользоваться этими средствами, сперва нужно установить необходимые зависимости::
~
In the `ubiquity tests`_ the upstream test-suite is executed.
2012-12-23
В `ubiquity tests`_, выполняются тесты, предоставленные разработчиками.
~
The test script can be easily executed on its own, but if you want to make sure that the testbed is properly set up, you might want to use ``adt-run`` from the ``autopkgtest`` package to execute the test. The easiest way to do this is to run this command in the source tree::
2012-12-23
Тестовый скрипт может быть легко запущен сам по себе, но если вы хотите убедиться, что тестовое окружение правильно настроено, вы можете использовать для запуска скрипт ``adt-run`` из пакета ``autopkgtest``. Самый простой способ — выполнение этой команды в дереве исходного кода::
~
While this test is very small and basic, it tests quite a number of core components on a system. This may help to uncover critical issues early on.
2012-12-23
Несмотря на то, что тест небольшой и очень простой, он тестирует некоторое количество основных компонентов системы. Это позволит заранее выявить критические ошибки, если они возникнут.
~
In ``debian/tests/control`` you specify what to expect from the testbed. So for example you list all the required packages for the tests, if the testbed gets broken during the build or if ``root`` permissions are required. The `DEP 8 specification`_ lists all available options.
2012-12-23
В файле ``debian/tests/control`` вы можете указать требования к тестовому окружению. Например, можно задать список необходимых для тестирования пакетов, указать, требуется ли восстановление окружения после тестов, и нужны ли привилегии ``root``. Все доступные опции указаны в `DEP 8 specification`_.
~
The `DEP 8 specification`_ defines how automatic testing can very easily be integrated into packages. To integrate a test into a package, all you need to do is:
2012-12-13
Документ `DEP 8 specification`_ определяет способ лёгкой интеграции автоматического тестирования в пакеты. Всё, что необходимо сделать для добавления теста к пакету, это:
~
add the following to the Source section in ``debian/control``::
2012-12-13
добавить следующую строчку к разделу Source в ``debian/control``::
~
If your package works only with Python 2.x or 3.x, build depend only on one ``-all`` package and use only one ``-Version`` field.
2012-12-07
Если ваш пакет работает только с Python 2.x или только с 3.x, можно добавить зависимость только от одного ``-all``-пакета и только одно ``-Version``-поле.