Translations by Andrea Azzarone

Andrea Azzarone has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

5176 of 76 results
271.
In this case ``43CDE61D`` is the *key ID*.
2013-08-09
In questo caso ``43CDE61D`` è la *chiave ID*.
2013-08-09
In questo caso ``43CDE61D`` e la *chiave ID*.
272.
Next, you need to upload the public part of your key to a keyserver so the world can identify messages and files as yours. To do so, enter::
2013-08-09
Successivamente, devi caricare la parte pubblica della tua chiave in un keyserver così che il mondo può identificare i tuoi messaggi e archiviarli come tuoi. Per fare questo esegui::
279.
``pbuilder`` allows you to build packages locally on your machine. It serves a couple of purposes:
2013-08-09
``pbuilder`` permette di costruire pacchetti localmente sulla sua macchina. Serve ad un paio di scopi:
281.
There is no need to install all necessary *build dependencies* locally
2013-08-09
Non c'è nessun bisogno di installare tutte le necessarie *build dependencies* localmente
297.
When you register a new account, Launchpad will send you an email with a link you need to open in your browser in order to verify your email address. If you don't receive it, check in your spam folder.
2013-08-09
Quando registri un nuovo account, Launchpad ti invierà una email con un link che dovrai aprire per verificare il tuoi indirizzo email. Se non ricevi l'email, controlla nella cartella spam.
315.
Now save the file and either restart your terminal or run::
2013-08-09
Adesso salva il file e riavvia il terminale o esegui::
333.
Further Reading
2013-08-09
Ulteriori approfondimenti
378.
Shared Libraries
2013-08-09
Librerie Condivie
384.
We will use libnova as an example::
2013-08-09
Useremo libnova come esempio:
385.
To find the SONAME of the library run::
2013-08-09
Per cercare il SONAME della libreria esegui:
392.
Static Libraries
2013-08-09
Librerie Statiche
416.
Now you can compile the source::
2013-08-09
Adesso puoi compilare i sorgenti::
417.
If compilation completes successfully you can install and run the program::
2013-08-09
Se la compilazione termina con successo puoi installare ed eseguire il programma::
436.
You can view the contents of the package with::
2013-08-09
Puoi vedere il contenuto del pacchetto con::
461.
The order of patches to apply is kept in ``debian/patches/series``.
2013-08-09
L'ordine delle patch da applicare è mantenuto in ``debian/patches/series``.
467.
And to apply a patch you use ``push``::
2013-08-09
E per applicare un patch si usa ``push``::
468.
Adding a New Patch
2013-08-09
Aggiungere una Nuova Patch
479.
Who wrote the patch (i.e. "Jane Doe <packager@example.com>").
2013-08-09
Chi ha scritto la patch (p.es. "Jane Doe <packager@example.com>").
481.
Where this patch comes from (i.e. "upstream"), when *Author* is not present.
2013-08-09
Da dove proviene questa patch (p.es. "upstream"), quando *Autore* non è presente.
2013-08-09
Da dove questa patch proviene (p.es. "upstream"), quando *Autore* non è presente.
487.
Date of the last revision (in form "YYYY-MM-DD").
2013-08-09
Data dell'ultima revisione (nel formato "AAAA-MM-GG").
494.
Then commit as usual::
2013-08-09
Successivamente effettua il commit come al solito:
495.
Making A Package Use Quilt
2013-08-09
Creare un Pacchetto usando Quilt
2013-08-09
Creare un Pacchetto usano Quilt
498.
Configuring Quilt
2013-08-09
Configurare Quilt