Translations by Andrea Azzarone
Andrea Azzarone has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
271. |
In this case ``43CDE61D`` is the *key ID*.
|
|
2013-08-09 |
In questo caso ``43CDE61D`` è la *chiave ID*.
|
|
2013-08-09 |
In questo caso ``43CDE61D`` e la *chiave ID*.
|
|
272. |
Next, you need to upload the public part of your key to a keyserver so the world can identify messages and files as yours. To do so, enter::
|
|
2013-08-09 |
Successivamente, devi caricare la parte pubblica della tua chiave in un keyserver così che il mondo può identificare i tuoi messaggi e archiviarli come tuoi. Per fare questo esegui::
|
|
279. |
``pbuilder`` allows you to build packages locally on your machine. It serves a couple of purposes:
|
|
2013-08-09 |
``pbuilder`` permette di costruire pacchetti localmente sulla sua macchina. Serve ad un paio di scopi:
|
|
281. |
There is no need to install all necessary *build dependencies* locally
|
|
2013-08-09 |
Non c'è nessun bisogno di installare tutte le necessarie *build dependencies* localmente
|
|
297. |
When you register a new account, Launchpad will send you an email with a link you need to open in your browser in order to verify your email address. If you don't receive it, check in your spam folder.
|
|
2013-08-09 |
Quando registri un nuovo account, Launchpad ti invierà una email con un link che dovrai aprire per verificare il tuoi indirizzo email. Se non ricevi l'email, controlla nella cartella spam.
|
|
315. |
Now save the file and either restart your terminal or run::
|
|
2013-08-09 |
Adesso salva il file e riavvia il terminale o esegui::
|
|
333. |
Further Reading
|
|
2013-08-09 |
Ulteriori approfondimenti
|
|
378. |
Shared Libraries
|
|
2013-08-09 |
Librerie Condivie
|
|
384. |
We will use libnova as an example::
|
|
2013-08-09 |
Useremo libnova come esempio:
|
|
385. |
To find the SONAME of the library run::
|
|
2013-08-09 |
Per cercare il SONAME della libreria esegui:
|
|
392. |
Static Libraries
|
|
2013-08-09 |
Librerie Statiche
|
|
416. |
Now you can compile the source::
|
|
2013-08-09 |
Adesso puoi compilare i sorgenti::
|
|
417. |
If compilation completes successfully you can install and run the program::
|
|
2013-08-09 |
Se la compilazione termina con successo puoi installare ed eseguire il programma::
|
|
436. |
You can view the contents of the package with::
|
|
2013-08-09 |
Puoi vedere il contenuto del pacchetto con::
|
|
461. |
The order of patches to apply is kept in ``debian/patches/series``.
|
|
2013-08-09 |
L'ordine delle patch da applicare è mantenuto in ``debian/patches/series``.
|
|
467. |
And to apply a patch you use ``push``::
|
|
2013-08-09 |
E per applicare un patch si usa ``push``::
|
|
468. |
Adding a New Patch
|
|
2013-08-09 |
Aggiungere una Nuova Patch
|
|
479. |
Who wrote the patch (i.e. "Jane Doe <packager@example.com>").
|
|
2013-08-09 |
Chi ha scritto la patch (p.es. "Jane Doe <packager@example.com>").
|
|
481. |
Where this patch comes from (i.e. "upstream"), when *Author* is not present.
|
|
2013-08-09 |
Da dove proviene questa patch (p.es. "upstream"), quando *Autore* non è presente.
|
|
2013-08-09 |
Da dove questa patch proviene (p.es. "upstream"), quando *Autore* non è presente.
|
|
487. |
Date of the last revision (in form "YYYY-MM-DD").
|
|
2013-08-09 |
Data dell'ultima revisione (nel formato "AAAA-MM-GG").
|
|
494. |
Then commit as usual::
|
|
2013-08-09 |
Successivamente effettua il commit come al solito:
|
|
495. |
Making A Package Use Quilt
|
|
2013-08-09 |
Creare un Pacchetto usando Quilt
|
|
2013-08-09 |
Creare un Pacchetto usano Quilt
|
|
498. |
Configuring Quilt
|
|
2013-08-09 |
Configurare Quilt
|