Browsing Portuguese translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and Portuguese guidelines.
110 of 1858 results
1.
name={Access Point}, description={A device that allows for a wireless connection to a local network using Wi-Fi, Bluetooth, etc.}
TRANSLATORS: Do not translate the keywords "name" and "description"
type: newglossaryentry{#2}
name={Ponto de Acesso}, description={Um dispositivo que permite uma ligação sem fios a uma rede local utilizando Wi-Fi, Bluetooth, etc}
Translated and reviewed by IvoGuerreiro
Located in ./frontmatter/glossary-entries.tex :11
2.
name={applet}, description={A small program that runs in a \gls{panel}. Applets provide useful functions such as starting a program, viewing the time, or accessing the main menu of an application.}
TRANSLATORS: Do not translate the keywords "name" and "description"
type: newglossaryentry{#2}
name={miniaplicatição}, description={Um pequeno programa que é executado num \gls{painel}.Pequenas aplicações oferecem funções úteis, tais como iniciar um programa, ver o tempo, ou aceder ao menu principal de uma aplicação.}
Translated and reviewed by IvoGuerreiro
Located in ./frontmatter/glossary-entries.tex :17
3.
name={Canonical}, description={Canonical, the financial backer of Ubuntu, provides support for the core Ubuntu system. It has over 500 staff members worldwide who ensure that the foundation of the operating system is stable, as well as checking all the work submitted by volunteer contributors. To learn more about Canonical, go to \url{http://www.canonical.com}.}
TRANSLATORS: Do not translate the keywords "name" and "description"
type: newglossaryentry{#2}
name={Canonical}, description={Canonical, o financiador do Ubuntu, fornece o suporte para o core do sistema Ubuntu. Possui mais de 500 funcionários em todo o mundo, que garantem que a base do sistema operacional é estável, bem como a verificação de todos os trabalhos enviados pelos voluntários. Para saber mais sobre a Canonical, vá para \url{http://www.canonical.com}.}
Translated and reviewed by IvoGuerreiro
Located in ./frontmatter/glossary-entries.tex :25
4.
name={\acronym{CLI}}, description={\acronym{CLI} or command-line interface is another name for the \gls{terminal}.}
TRANSLATORS: Do not translate the keywords "name" and "description"
type: newglossaryentry{#2}
name= {\acronym{CLI}}, description={\acronym{CLI} ou interface de linha de comando é outro nome para a pasta \gls{terminal}.}
Translated and reviewed by IvoGuerreiro
Located in ./frontmatter/glossary-entries.tex :29
5.
name={desktop environment}, description={A generic term to describe a \acronym{GUI} interface for humans to interact with computers. There are many desktop environments such as Unity, \acronym{GNOME}, \acronym{KDE}, \acronym{XFCE} and \acronym{LXDE}, to name a few.}
TRANSLATORS: Do not translate the keywords "name" and "description"
type: newglossaryentry{#2}
name={ambiente de trabalho}, description={Um termo genérico para descrever uma \acronym{GUI} interface para os seres Humanos que interagem com computadores. Há muitos ambientes de desktop como o Unity, \acronym{GNOME},\acronym{KDE},\acronym{XFCE} e \acronym{LXDE}, para citar alguns.
Translated and reviewed by IvoGuerreiro
Located in ./frontmatter/glossary-entries.tex :34
6.
name={\acronym{DHCP}}, description={\acronym{DHCP} stands for \emph{Dynamic Host Configuration Protocol}, it is used by a \acronym{DHCP} \gls{server} to assign computers on a network an \acronym{IP} address automatically.}
TRANSLATORS: Do not translate the keywords "name" and "description"
type: newglossaryentry{#2}
name={\acronym{DHCP}}, description={\acronym{DHCP} significa \emph{Protocolo DHCP}, é usado para \acronym{DHCP} \gls{servidor} para atribuir computadores numa rede um endereço \acronym{IP} automaticamente.}
Translated and reviewed by IvoGuerreiro
Located in ./frontmatter/glossary-entries.tex :39
7.
name={dialup connection}, description={A dialup connection is when your computer uses a modem to connect to an \gls{ISP} through your telephone line.}
TRANSLATORS: Do not translate the keywords "name" and "description"
type: newglossaryentry{#2}
name={Ligação dial-up}, description={A ligação dialup é quando o seu computador usa um modem para se ligar a um \gls{ISP} através de sua linha telefónica.}
Translated by IvoGuerreiro
Reviewed by IvoGuerreiro
Located in ./frontmatter/glossary-entries.tex :44
8.
name={distribution}, description={A distribution is a collection of software that is already compiled and configured ready to be installed. Ubuntu is an example of a distribution.}
TRANSLATORS: Do not translate the keywords "name" and "description"
type: newglossaryentry{#2}
name={distribuição}, description={Uma distribuição é um conjunto de softwares que já se encontra compilado e configurado, pronto para ser instalado. Ubuntu é um exemplo de uma distribuição.}
Translated and reviewed by IvoGuerreiro
Located in ./frontmatter/glossary-entries.tex :49
9.
name={dual-booting}, description={Dual-booting is the process of being able to choose one of two different operating systems currently installed on a computer from the boot menu. Once selected, your computer will boot into whichever operating system you chose at the boot menu. The term dual-booting is often used generically, and may refer to booting among more than two operating systems.}
TRANSLATORS: Do not translate the keywords "name" and "description"
type: newglossaryentry{#2}
name={dual-booting}, description={Dual-booting é o processo de ser capaz de escolher um de dois sistemas operativos diferentes instalados num computador a partir do menu de inicialização. Uma vez selecionado, o computador irá arrancar o sistema operativa que escolheu no menu de inicialização. O termo dual-boot é frequentemente utilizado, e pode referir-se à inicialização entre dois ou mais sistemas operativos.}
Translated and reviewed by IvoGuerreiro
Located in ./frontmatter/glossary-entries.tex :55
10.
name={encryption}, description={Encryption is a security measure, it prevents others from accessing and viewing the contents of your files and/or hard drives, the files must first be decrypted with your password.}
TRANSLATORS: Do not translate the keywords "name" and "description"
type: newglossaryentry{#2}
name={encriptação}, description={Encriptação} é uma medida de segurança, impede que outras pessoas acedam e visualizem o conteúdo de seus ficheiros e/ou as unidades de disco rígido, para tal os ficheiro devem ser primeiramente desencriptados com a sua palavra-passe.
Translated and reviewed by IvoGuerreiro
Located in ./frontmatter/glossary-entries.tex :59
110 of 1858 results

This translation is managed by Ubuntu Portuguese Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Almufadado, Daniel Rodrigues, Felipe Stelli, IvoGuerreiro, Jaime Pereira, Paulo Pereira, Tiago Silva, Unknown 1, korsairtuga.