Browsing Spanish translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and Spanish guidelines.
110 of 1861 results
1.
name={Access Point}, description={A device that allows for a wireless connection to a local network using Wi-Fi, Bluetooth, etc.}
TRANSLATORS: Do not translate the keywords "name" and "description"
type: newglossaryentry{#2}
name={Punto de acceso}, description ={Un dispositivo que permite una conexión inalámbrica a una red local, usando WI-FI, Bluetooth, etc.}
Translated by Jose Luis Tirado on 2013-05-05
Located in ./frontmatter/glossary-entries.tex :11
2.
name={applet}, description={A small program that runs in a \gls{panel}. Applets provide useful functions such as starting a program, viewing the time, or accessing the main menu of an application.}
TRANSLATORS: Do not translate the keywords "name" and "description"
type: newglossaryentry{#2}
name={miniaplicación}, description ={Un pequeño programa que corre en un \gls{panel}. Las miniaplicaciones proporcionan funciones útiles, tales como lanzar un programa, ver la hora o acceder al menú principal de la aplicación.}, plural={miniaplicaciones}
Translated by Jose Luis Tirado on 2013-05-05
Located in ./frontmatter/glossary-entries.tex :17
3.
name={Canonical}, description={Canonical, the financial backer of Ubuntu, provides support for the core Ubuntu system. It has over 500 staff members worldwide who ensure that the foundation of the operating system is stable, as well as checking all the work submitted by volunteer contributors. To learn more about Canonical, go to \url{http://www.canonical.com}.}
TRANSLATORS: Do not translate the keywords "name" and "description"
type: newglossaryentry{#2}
name={Canonical}, description={Canonical, el apoyo financiero de Ubuntu, proporciona soporte para el núcleo del sistema Ubuntu. Tiene más de 500 trabajadores en todo el mundo, los cuales se aseguran que la base del sistema operativo sea estable, así como de comprobar todos los trabajos enviados por colaboradores voluntarios. Para saber más acerca de Canonical, puede visitar \url{http://www.canonical.com}.}
Translated by Jose Luis Tirado on 2013-05-05
Located in ./frontmatter/glossary-entries.tex :25
4.
name={\acronym{CLI}}, description={\acronym{CLI} or command-line interface is another name for the \gls{terminal}.}
TRANSLATORS: Do not translate the keywords "name" and "description"
type: newglossaryentry{#2}
name={\acronym{ILO}}, description={\acronym{ILO} o Interfaz de línea de órdenes es otro nombre para el \gls{terminal}.}
Translated by Jose Luis Tirado on 2013-05-05
Located in ./frontmatter/glossary-entries.tex :29
5.
name={desktop environment}, description={A generic term to describe a \acronym{GUI} interface for humans to interact with computers. There are many desktop environments such as Unity, \acronym{GNOME}, \acronym{KDE}, \acronym{XFCE} and \acronym{LXDE}, to name a few.}
TRANSLATORS: Do not translate the keywords "name" and "description"
type: newglossaryentry{#2}
name={Entorno de escritorio}, description={Término genérico para describir la interfaz \acronym{IGU} que permita a los humanos interactuar con los equipos. Existen muchos entornos de escritorio, tales como \acronym{GNOME}, \acronym{KDE}, \acronym{XFCE} y \acronym{LXDE}, por nombrar unos pocos.}
Translated by Jose Luis Tirado on 2016-08-15
Located in ./frontmatter/glossary-entries.tex :34
6.
name={\acronym{DHCP}}, description={\acronym{DHCP} stands for \emph{Dynamic Host Configuration Protocol}, it is used by a \acronym{DHCP} \gls{server} to assign computers on a network an \acronym{IP} address automatically.}
TRANSLATORS: Do not translate the keywords "name" and "description"
type: newglossaryentry{#2}
name={\acronym{DHCP}}, description={\acronym{DHCP} significa \emph{Protocolo de configuración dinámica de host}, lo usa un \gls{server} \acronym{DHCP} para asignar a un equipo una dirección de red \acronym{IP} automáticamente.}
Translated by Jose Luis Tirado on 2013-05-05
Located in ./frontmatter/glossary-entries.tex :39
7.
name={dialup connection}, description={A dialup connection is when your computer uses a modem to connect to an \gls{ISP} through your telephone line.}
TRANSLATORS: Do not translate the keywords "name" and "description"
type: newglossaryentry{#2}
name={conexión de acceso telefónico}, description={En una conexión de acceso telefónico su equipo usa un módem para conectarse a un \gls{ISP} a través de su línea telefónica.}
Translated by Jose Luis Tirado on 2013-05-05
Located in ./frontmatter/glossary-entries.tex :44
8.
name={distribution}, description={A distribution is a collection of software that is already compiled and configured ready to be installed. Ubuntu is an example of a distribution.}
TRANSLATORS: Do not translate the keywords "name" and "description"
type: newglossaryentry{#2}
name={distribución}, description={Una distribución es una colección de software que ya está recopilada y configurada, lista para su instalación. Ubuntu es un ejemplo de distribución.}
Translated and reviewed by Jose Luis Tirado on 2013-05-04
Located in ./frontmatter/glossary-entries.tex :49
9.
name={dual-booting}, description={Dual-booting is the process of being able to choose one of two different operating systems currently installed on a computer from the boot menu. Once selected, your computer will boot into whichever operating system you chose at the boot menu. The term dual-booting is often used generically, and may refer to booting among more than two operating systems.}
TRANSLATORS: Do not translate the keywords "name" and "description"
type: newglossaryentry{#2}
name={arranque dual}, description={Arranque dual es el proceso que permite elegir uno de entre dos sistemas operativos diferentes instalados en un equipo desde el menú de arranque. Una vez seleccionado, su equipo arrancará en el sistema operativo que haya elegido en el menú de arranque. Arranque dual se usa con frecuencia de forma genérica, y puede referirse a la elección entre más de dos sistemas operativos.}
Translated by Jose Luis Tirado on 2013-05-05
Located in ./frontmatter/glossary-entries.tex :55
10.
name={encryption}, description={Encryption is a security measure, it prevents others from accessing and viewing the contents of your files and/or hard drives, the files must first be decrypted with your password.}
TRANSLATORS: Do not translate the keywords "name" and "description"
type: newglossaryentry{#2}
name={cifrado}, description={El cifrado es una medida de seguridad que impide a terceros el acceso al contenido de sus archivos o discos duros. Los archivos se deben descifrar mediante una contraseña.}
Translated and reviewed by Jose Luis Tirado on 2013-05-04
Located in ./frontmatter/glossary-entries.tex :59
110 of 1861 results

This translation is managed by Ubuntu Spanish Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Adolfo Jayme, Alejandro Pérez, Billy Robshaw, Byron Rosero, Carsten Gerlach, Daniel Cortez, Dave Gómez, DiegoJ, Don Forigua, Emilio Hidalgo Simon, Erick Acevedo, Federico Lazcano, Felipe Contreras, Francisco Ramirez, Gabriel Pepe, Gerard Mayans, Gus, Hollman Enciso, Ignacio Pinto, JaD Ferrer, Javier Herranz, JohnConnorFX, Jonay, Jorge Luis Granda, Jorge Q, Jose Gutierrez, Jose Luis Tirado, Juan Bautista Jimenez, Laura Merino, LinuxNerdo, Marcelo Fortino, Marcelo Poli, Mauricio J. Adonis C., Monkey, Moritatux, Nacho Perea, Nokrosis, Nora Natalia Lerena, ORGANIZAENAC2011, Paco Molinero, Qugar, RJQ, Reckon - J. Devesa, Ricardo Pérez López, Víctor Fernández, Walter Beckerleg, Walter Méndez, arztriper, jacoscej, jorgetb, nat6091.