|
57.
|
|
|
Welcome to \emph{Getting Started with Ubuntu}, an introductory guide written to help new users get started with Ubuntu.
|
|
|
type: document
|
|
|
|
Bienvenido/a a \emph{Primeros pasos con Ubuntu}, una guía de introducción escrita para ayudar a los nuevos usuarios que empiezan con Ubuntu.
|
|
Translated by
Jose Luis Tirado
|
|
|
|
Located in
./frontmatter/prologue.tex
:14
|
|
58.
|
|
|
Our goal is to cover the basics of Ubuntu (such as installation and working with the desktop) as well as hardware and software management, working with the command line, and security. We designed this guide to be simple to follow, with step-by-step instructions and plenty of screenshots, allowing you to discover the potential of your new Ubuntu system.
|
|
|
type: document
|
|
|
|
Nuestro objetivo es cubrir los conceptos básicos de Ubuntu (como la instalación y el uso del escritorio) así como la gestión del hardware y el software, trabajar con la línea de órdenes y la seguridad. Hemos diseñado está guía para que sea fácil de seguir, con instrucciones paso a paso y muchas capturas de pantalla, permitiéndole descubrir el potencial de su nuevo sistema Ubuntu.
|
|
Translated by
Jose Luis Tirado
|
|
|
|
Located in
./frontmatter/prologue.tex
:16
|
|
62.
|
|
|
in the Dash, type \userinput{help}.
|
|
|
type: itemize
|
|
|
|
en el tablero, escriba \userinput{yelp}.
|
|
Translated by
Jose Luis Tirado
|
|
|
|
Located in
./frontmatter/prologue.tex
:31
|
|
66.
|
|
|
If something isn't covered in this manual, chances are you will find the information you are looking for in one of those locations. We will try our best to include links to more detailed help wherever we can.
|
|
|
type: document
|
|
|
|
Si algo no está cubierto en este manual, es probable que encuentre la información que está buscando en uno de esos lugares. Nosotros haremos nuestro mejor esfuerzo para incluir enlaces a ayuda más detallada siempre que sea posible.
|
|
Translated by
Jorge Q
|
|
Reviewed by
Jose Luis Tirado
|
|
|
|
Located in
./frontmatter/prologue.tex
:36
|
|
70.
|
|
|
The term ``Ubuntu'' is a traditional African concept originating from the Bantu languages of southern Africa. \marginnote{People sometimes wonder how to pronounce \emph{Ubuntu}. Each \emph{u} is pronounced the same as in the word \emph{put} except for the last \emph{u} which is pronounced the same as in the word \emph{due}.} It can be described as a way of connecting with others\dash living in a global community where your actions affect all of humanity. Ubuntu is more than just an operating system: it is a community of people coming together voluntarily to collaborate on an international software project that aims to deliver the best possible user experience.
|
|
|
type: document
|
|
|
|
El término «Ubuntu» es un concepto africano tradicional que se originó de las lenguas bantú del sur de África. \marginnote{La gente a veces se pregunta cómo se pronuncia \emph{Ubuntu}. Cada «u» se pronuncia como la «u» en español.} Se puede describir como una manera de conectar con los demás, viviendo en una comunidad global donde sus acciones afectan toda la humanidad. Ubuntu es más que solo un sistema operativo: es una comunidad de personas unen voluntariamente para colaborar en un proyecto internacional de software que con el objetivo de entregar la mejor experiencia de usuario posible.
|
|
Translated by
Jose Luis Tirado
|
|
|
|
Located in
./frontmatter/prologue.tex
:44
|
|
82.
|
|
|
Shuttleworth set out with clear intentions to address these weaknesses and create a system that was easy to use, completely free (see \chaplink{ch:learning-more} for the complete definition of ``free''), and could compete with other mainstream operating systems. With the \Index{Debian} system as a base, \marginnote{Debian is the Linux operating system that Ubuntu is based upon. For more information visit \url{http://www.debian.org/}.} Shuttleworth began to build Ubuntu. Using his own funds at first, installation \acronym{CD}s were pressed and shipped worldwide at no cost to the recipients. Ubuntu spread quickly, its community grew rapidly, and soon Ubuntu became the most popular Linux \gls{distribution} available.
|
|
|
type: document
|
|
|
|
Shuttleworth estableció claras intenciones de abordar estas debilidades y crear un sistema que fuera fácil de usar, completamente libre (véase el \chaplink{ch:learning-more} para una completa definición de «libre»), y que pudiera competir con otros sistemas operativos populares. Con \Index{Debian} como sistema base, \marginnote{Debian es un sistema operativo Linux en el cual se basa Ubuntu. Para más información visite \url{http://www.debian.org/}.} Shuttleworth inició el desarrollo de Ubuntu. Utilizando sus propios fondos al inicio, se prensaron \acronym{CD}s de instalación y se enviaron por todo el mundo, sin costo para los destinatarios. Ubuntu se expandió rápidamente, su comunidad creció igualmente, y pronto Ubuntu se convirtió en la \gls{distribution} Linux disponible más popular.
|
|
Translated by
Jose Luis Tirado
|
|
|
|
Located in
./frontmatter/prologue.tex
:64
|
|
89.
|
|
|
The Linux \Index{kernel} is the controller of the operating system; it is responsible for allocating memory and processor time. It can also be thought of as the program which manages any and all applications on the computer itself.
|
|
|
type: document
|
|
|
|
El \Index{kernel} de Linux es el controlador del sistema operativo; es el responsable de asignar la memoria y el tiempo del procesador. También se puede definir como el programa que gestiona todas y cada una de las aplicaciones del equipo.
|
|
Translated by
Jose Luis Tirado
|
|
|
|
Located in
./frontmatter/prologue.tex
:78
|
|
101.
|
|
|
Many people have contributed their time to this project. If you notice any errors or think we have left something out, feel free to contact us. We do everything we can to make sure that this manual is up to date, informative, and professional. Our contact details are as follows:
|
|
|
type: document
|
|
|
|
Muchas personas han contribuido con su tiempo a este proyecto. Si observa algún error, o piensa que hemos olvidado algo, no dude en contactar con nosotros. Hacemos todo lo posible para asegurarnos de que este manual sea actualizado, informativo y profesional. Nuestros datos de contacto son los siguientes:
|
|
Translated by
Adolfo Jayme Barrientos
|
|
Reviewed by
Jose Luis Tirado
|
|
|
|
Located in
./frontmatter/prologue.tex
:103
|
|
123.
|
|
|
Button names, menu items, and other \acronym{GUI} elements are set in \textbf{boldfaced type}.
|
|
|
type: itemize
|
|
|
|
Los nombres de botones, elementos de menú y otros elementos \acronym{GUI} aparecen en \textbf{negrita}.
|
|
Translated and reviewed by
Ricardo Pérez López
|
|
|
|
Located in
ubuntu-manual.tex:22
|
|
124.
|
|
|
Menu sequences are sometimes typeset as \menu{File \then Save As\ldots}, which means, ``Choose the \menu{File} menu, then choose the \menu{Save As\ldots}.''
|
|
|
type: itemize
|
|
|
|
Las secuencias del menú a veces son descritas como \menu{Archivo \then Guardar cómo\ldots}, lo que significa, «Elegir el menú \menu{Archivo}, luego elegir el \menu{Guardar cómo\ldots}».
|
|
Translated and reviewed by
Jose Luis Tirado
|
|
|
|
Located in
ubuntu-manual.tex:22
|