Translations by Paco Molinero
Paco Molinero has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
2. |
\newglossaryentry{applet}{name={applet}, description={A small program that runs in a \gls{panel}. Applets provide useful functions such as starting a program, viewing the time, or accessing the main menu of an application.}}
|
|
2012-08-16 |
\newglossaryentry{applet}{name={applet}, description ={Un pequeño programa que corre en un \gls{panel}. Las miniaplicaciones proporcionan funciones útiles, tales como lanzar un programa, ver la hora, o acceder al menú principal de la aplicación.}}
|
|
5. |
\newglossaryentry{CLI}{name={\acronym{CLI}}, description={\acronym{CLI} or command-line interface is another name for the \gls{terminal}.}}
|
|
2012-08-16 |
\newglossaryentry{CLI}{name={\acronym{CLI}}, description={\acronym{CLI} o Interfaz de línea de órdenes es otro nombre para el \gls{terminal}.}}
|
|
17. |
\newglossaryentry{kernel}{name={kernel}, description={A kernel is the central portion of a Unix-based operating system, responsible for running applications, processes, and providing security for the core components.}}
|
|
2010-07-24 |
\newglossaryentry{kernel}{name={kernel}, description={Un núcleo es la parte central de los sistemas operativos basados en Unix, responsable de ejecutar aplicaciones, procesos, y proveyendo seguridad para los componentes del núcleo.}}
|
|
2010-05-09 |
\newglossaryentry{kernel}{name={kernel}, description={Un núcleo es la parte central de los sistemas operativos basados en Unix, responsable de ejecutar aplicaciones, procesos, y proporcionando seguridad para los componentes principales.}}
|
|
23. |
\newglossaryentry{output}{name={output}, description={The output of a command is any text it displays on the next line after typing a command and pressing enter, \eg, if you type \commandlineapp{pwd} into a terminal and press \keystroke{Enter}, the directory name it displays on the next line is the output.}}
|
|
2010-05-07 |
\newglossaryentry{output}{name={salida}, description={La salida de una orden es cualquier texto que se muestre en la siguiente línea tras teclear una orden y presionar Intro, \eg, si teclea \commandline{pwd} en una terminal y presiona \keystroke{Intro}, el nombre del directorio que se muestra en la siguiente linea es la salida.}}
|
|
26. |
\newglossaryentry{parameter}{name={parameter}, description={Parameters are special options that you can use with other commands in the terminal to make that command behave differently, this can make a lot of commands far more useful.}}
|
|
2010-05-07 |
\newglossaryentry{parámetro}{name={parámetro}, description={Los parámetros son opciones especiales que puede usar con otras órdenes en la terminal para hacer que la orden se comporte de manera diferente, esto hace que muchas órdenes sean aún más útiles.}}
|
|
30. |
\newglossaryentry{prompt}{name={prompt}, description={The prompt displays some useful information about your computer, it can be customized to display in different colors as well as being able to display the time, date and current directory as well as almost anything else you like.}}
|
|
2010-05-02 |
\newglossaryentry{prompt}{name={prompt}, description={La consola de órdenes muestra información útil acerca de su equipo, se puede personalizar para mostrar distintos colores así como mostrar la hora, la fecha y el directorio actual y casi cualquier otra cosa que quiera.}}
|
|
34. |
\newglossaryentry{shell}{name={shell}, description={The \gls{terminal} gives access to the shell, when you type a command into the terminal and press enter the shell takes that command and performs the relevant action.}}
|
|
2010-08-11 |
\newglossaryentry{shell}{name={shell}, description={La \gls{terminal} le brinda acceso a un intérprete, que a través de órdenes puede ordenarle al sistema operativo efectuar una determinada tarea.}}
|
|
2010-05-02 |
\newglossaryentry{shell}{name={shell}, description={La \gls{terminal} le brinda acceso a la consola de órdenes, cuando escribe una orden en la terminal y pulse Intro, la consola de órdenes lo toma y realiza la acción solicitada.}}
|
|
74. |
Ubuntu will always be free of charge, along with its regular enterprise releases and security updates.
|
|
2010-04-30 |
Ubuntu siempre sera libre de cargo, incluyendo su versión empresarial y actualizaciones de seguridad.
|
|
76. |
Ubuntu provides the best translations and accessibility features that the free software community has to offer.
|
|
2010-04-30 |
Ubuntu proporciona las mejores traducciones y características de accesibilidad que la comunidad del software libre puede ofrecer.
|
|
78. |
A brief history of Ubuntu
|
|
2010-04-30 |
Una breve historia de Ubuntu
|
|
218. |
On this screen you will need to tell Ubuntu:
|
|
2010-05-07 |
En esta pantalla necesitará decirle a Ubuntu:
|
|
230. |
Log in automatically
|
|
2010-01-29 |
Iniciar sesión automáticamente
|
|
299. |
Workspaces
|
|
2010-05-09 |
Áreas de trabajo
|
|
327. |
Browsing files on your computer
|
|
2010-05-02 |
Explorando archivos en su equipo
|
|
364. |
Using multiple tabs and multiple Nautilus windows
|
|
2010-05-12 |
Usar múltiples solapas y multiples ventanas de Nautilus
|
|
509. |
NetworkManager
|
|
2010-01-29 |
Gestor de red
|
|
530. |
Switch to the \button{\acronym{IP}v4 Settings} tab.
|
|
2010-05-12 |
Cambie a la solapa \button{Preferencias \acronym{IP}v4}
|
|
540. |
Wireless
|
|
2010-01-29 |
Inalámbrica
|
|
543. |
If your computer is equipped with a wireless (Wi-Fi) card and you have a wireless network nearby, you should be able to set up a wireless connection in Ubuntu.
|
|
2010-05-10 |
Si su equipo está equipado con una tarjeta inalámbrica (Wi-Fi) y si tiene una red inalámbrica cerca, usted debería poder configurar una conexión inalámbrica en Ubuntu.
|
|
612. |
Navigating to another page
|
|
2010-05-09 |
Navegar por otra página
|
|
647. |
Tabbed browsing
|
|
2010-05-12 |
Navegando por solapas
|
|
657. |
Opening a link in its own tab
|
|
2010-07-24 |
Abrir un enlace en una solapa
|
|
666. |
Closing a tab
|
|
2010-07-24 |
Cerrar una solapa
|
|
672. |
Restoring a closed tab
|
|
2010-07-24 |
Restaurar una solapa cerrada
|
|
676. |
Changing the tab order
|
|
2010-07-24 |
Cambiar el orden de las solapas
|
|
678. |
Moving a tab between windows
|
|
2010-07-24 |
Mover una solapa entre dos ventanas
|
|
681. |
Searching
|
|
2010-01-30 |
Buscar
|
|
691. |
If you do not want to use Google as your search engine in the Search Bar, you can change the search engine that Firefox uses.
|
|
2010-01-30 |
Si no desea utilizar Google como su motor de búsqueda en la barra de búsqueda, puede cambiar el motor de búsqueda que utiliza Firefox.
|
|
698. |
Searching within a page
|
|
2010-01-30 |
Buscar en una página
|
|
703. |
Once some text has been matched on the web page, you can:
|
|
2010-01-30 |
Una vez que un texto coincide en la página web, usted puede:
|
|
716. |
With Firefox, you can copy part of a page so that you can paste it elsewhere, or save the page or part of a page as a file on your computer.
|
|
2010-01-31 |
Con Firefox, puede copiar parte de una página para que pueda pegarlo en otro lugar, o guardar la página o parte de una página como un archivo en su equipo.
|
|
717. |
Copying part of a page
|
|
2010-01-30 |
Copiar parte de una página
|
|
729. |
Saving all or part of a page
|
|
2010-01-30 |
Guardar todo o parte de una página
|
|
730. |
To save an entire page in Firefox:
|
|
2010-01-30 |
Guardar una página entera en Firefox:
|
|
732. |
Choose a location for the saved page.
|
|
2010-01-30 |
Elejir una ubicación para la página guardada.
|
|
735. |
To save an image from a page:
|
|
2010-01-30 |
Guardar una imagen de una página:
|
|
736. |
Position the mouse pointer over the image.
|
|
2010-01-30 |
Posicione el puntero del ratón sobre la imagen.
|
|
738. |
Choose a location for the saved image.
|
|
2010-01-30 |
Elejir una ubicación para la imagen guardada.
|
|
748. |
Bookmarks
|
|
2010-01-30 |
Marcadores
|
|
750. |
Bookmarking a page
|
|
2010-01-30 |
Marcar una página
|
|
754. |
Navigating to a bookmarked page
|
|
2010-01-30 |
Navegar a una página marcada
|
|
761. |
History
|
|
2010-01-30 |
Historial
|
|
769. |
Clearing private data
|
|
2010-01-30 |
Borrar datos privados
|
|
777. |
Using a different web browser
|
|
2010-01-30 |
Usar un navegador diferente
|
|
782. |
Reading and composing email
|
|
2010-01-30 |
Leer y crear correos electrónicos
|
|
858. |
When you have entered all the accounts leave the \checkbox{No, that's all for now} option selected, and click \button{Forward}.
|
|
2010-05-07 |
Cuanado termine con ellas, marque \checkbox{No, eso es todo por ahora} y pulse \button{Siguiente}.
|
|
859. |
Empathy should display the \window{Please enter personal details} window. Providing this information allows you to communicate with people who are on your local network either at home or in the workplace.
|
|
2010-05-07 |
Empathy mostrará la ventana \window{Introduzca los detalles personales}. Rellenando esta información podrá comunicarse con personas de la misma red local, cableada o inalámbrica, tanto en casa como en el trabajo. Este servicio («Gente cerca») permite la mensajería instantánea en red local, sin servidores externos ni conexión a Internet.
|
|
860. |
Enter your \textfield{First name} in the text field, and enter your \textfield{Last name} in the next field. In the \textfield{Nickname} field enter a nickname by which you would like to be identified. When you have filled all of the text fields click \button{Apply} to save your settings.
|
|
2010-05-17 |
Introduzca su \textfield{Nombre} en el campo de texto, y sur \textfield{Apellido} en el siguiente campo. En el campo \textfield{Apodo} introduzca el apodo por el cual le gustaría ser identificado. Cuando halla completado todos los campos de texto pulse en \button{Aplicar} para guardar su configuración.
|