Translations by Martin Lettner
Martin Lettner has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
15. |
\newglossaryentry{GUI}{name={\acronym{GUI}}, description={The \acronym{GUI} (which stands for Graphical User Interface) is a type of user interface that allows humans to interact with the computer using graphics and images rather than just text.}}
|
|
2010-04-29 |
\newglossaryentry{GUI}{name={\acronym{GUI}}, description={Die \acronym{GUI} (steht für Graphical User Interface) ist eine Art von Benutzeroberfläche, bei welcher man mittels Grafiken und Bildern mit dem Rechner interagiert, statt nur mit reinem Text.}}
|
|
304. |
Workspaces
|
|
2010-04-10 |
Arbeitsflächen
|
|
309. |
Managing windows
|
|
2010-04-08 |
Fenster verwalten
|
|
374. |
Using multiple tabs and multiple Nautilus windows
|
|
2010-04-10 |
Verwendung mehrerer Reiter und mehrerer Fenster in Nautilus
|
|
392. |
Theme
|
|
2010-04-10 |
Thema
|
|
395. |
Desktop background
|
|
2010-04-10 |
Arbeitsflächen-Hintergrund
|
|
409. |
Suspend
|
|
2010-04-10 |
Bereitschaft
|
|
412. |
Rebooting
|
|
2010-04-10 |
Neu starten
|
|
615. |
Browsing the web
|
|
2010-03-06 |
Im Internet surfen
|
|
686. |
Restoring a closed tab
|
|
2010-03-06 |
Einen geschlossenen Reiter wiederherstellen
|
|
688. |
Press \keystroke{Ctrl+Shift+T} to re-open the most recently closed tab.
|
|
2010-03-06 |
Drücken Sie \keystroke{Strg+Umschalt+T} um den zuletzt geschlossenen Reiter wieder zu öffnen.
|
|
703. |
Selecting search engines
|
|
2010-03-06 |
Suchmaschinen auswählen
|
|
849. |
Using instant messaging
|
|
2010-04-14 |
Sofortnachrichten-Dienste verwenden
|
|
856. |
When you open Empathy for the first time you will need to configure it with the details of your instant messaging accounts.
|
|
2010-04-18 |
Wenn Sie Empathy zum ersten Mal starten, richten Sie zuerst Ihre Sofortnachrichten-Konten ein.
|
|
857. |
When Empathy starts you will see the \window{Welcome to Empathy} window. Choose the option corresponding to your situation.
|
|
2010-04-18 |
Wenn Sie Empathy starten, öffnet sich das Fenster \window{Willkommen bei Empathy}. Wählen Sie die gewünschte Option aus.
|
|
874. |
Enter your \textfield{First name} in the text field, and enter your \textfield{Last name} in the next field. In the \textfield{Nickname} field enter a nickname by which you would like to be identified. When you have filled all of the text fields click \button{Apply} to save your settings.
|
|
2010-04-18 |
Geben Sie Ihren Vornamen in das Feld \textfield{Vorname} und Ihren Nachnamen in das Feld \textfield{Nachname} ein. Tippen Sie in das Feld \textfield{Spitzname} einen Namen ein, mit dem Sie identifiziert werden möchten. Nachdem Sie alle Felder ausgefüllt haben, klicken Sie auf \button{Anwenden}, um Ihre Einstellungen zu speichern.
|
|
878. |
Click \button{Forward} to display the next set of options. Then enter your \textfield{First name} in the text field, and enter your \textfield{Last name} in the next field. In the \textfield{Nickname} field enter a nickname by which you would like to be identified. When you have filled all of the text fields, click \button{Forward}.
|
|
2010-04-18 |
Klicken Sie auf \button{Vor}, um das nächste Fenster anzuzeigen. Dort geben Sie Ihren Vornamen in das Feld \textfield{Vorname} und Ihren Nachnamen in das Feld \textfield{Nachname} ein. Tippen Sie in das Feld \textfield{Spitzname} einen Namen ein, mit dem Sie identifiziert werden möchten. Nachdem Sie alle Felder ausgefüllt haben, klicken SIe auf \button{Anwenden}.
|
|
898. |
Text
|
|
2010-04-18 |
Text
|
|
902. |
Audio
|
|
2010-04-18 |
Audio
|
|
904. |
This window shows your picture on the right and your contact's picture on the left. Ensure that your microphone and speakers are connected, and proceed with the audio conversation. You can finish the conversation by clicking on the \button{Hang up} button.
|
|
2010-04-18 |
Dieses Fenster zeigt Ihr Foto rechts und das Fotos Ihres Kontaktes links. Versichern Sie sich, dass Ihr Mikrofon und Lautsprecher/Kopfhörer angeschlossen sind und führen Sie dann die Audio-Konversation. Sie beenden das Gespräch indem Sie auf den \button{Auflegen}-Knopf klicken.
|
|
905. |
Video
|
|
2010-04-18 |
Video
|
|
915. |
Changing your status
|
|
2010-04-18 |
Ihren Status ändern
|
|
967. |
Viewing and editing photos
|
|
2010-04-06 |
Fotos betrachten und bearbeiten
|
|
1069. |
Listen to shared music
|
|
2010-04-10 |
Freigegebene Musik hören
|
|
1121. |
Burning the disc
|
|
2010-04-11 |
Die CD/DVD brennen
|
|
1123. |
You can specify the burning speed in the \dropdown{Burning speed} drop down. It is best to choose the highest speed.
|
|
2010-04-11 |
Sie können die Geschwindigkeit mit der gebrannt werden soll im Menü dropdown{Brenngeschwindigkeit} wählen. Am Besten wählen Sie die höchste Geschwindigkeit.
|
|
1126. |
Blanking a disk
|
|
2010-04-11 |
Eine CD/DVD löschen
|
|
1129. |
You can enable the \checkbox{Fast blank} option if you would like to shorten the amount of time to perform the blanking process. However, selecting this option will not fully remove the files; if you have any sensitive data on your disc, it would be best not to enable the \checkbox{Fast blank} option.
|
|
2010-04-11 |
Sie können die Option \checkbox{Schnelles Löschen} aktivieren, wenn Sie die Zeit, die der Lösch-Prozess beansprucht, verkürzen möchten. Diese Variante wird die Daten jedoch nicht vollständig löschen; falls sich sensible Daten auf der CD/DVD befinden, wäre es am Besten, wenn Sie die Option \checkbox{Schnelles Löschen} nicht aktivieren.
|
|
1131. |
Audio project
|
|
2010-04-11 |
Audio-Projekt
|
|
1136. |
Data project
|
|
2010-04-11 |
Daten-Projekt
|
|
1140. |
Video project
|
|
2010-04-11 |
Video-Projekt
|
|
1142. |
Disc copy
|
|
2010-04-11 |
CD/DVD kopieren
|
|
1146. |
Image file
|
|
2010-04-11 |
Abbild-Datei
|
|
1150. |
Burn image
|
|
2010-04-11 |
Abbild brennen
|
|
1296. |
Media type
|
|
2010-04-20 |
Papiertyp
|
|
1297. |
Depending on the printer you can change between:
|
|
2010-04-20 |
Abhängig von Ihrem Drucker können Sie zwischen folgenden wählen:
|
|
1298. |
Plain Paper
|
|
2010-04-20 |
Normalpapier
|
|
1328. |
Place what you want to scan on the scanner.
|
|
2010-04-12 |
Legen Sie das zu scannende Material auf Ihren Scanner.
|
|
1413. |
Managing additional software
|
|
2010-04-08 |
Zusätzliche Anwendungen verwalten
|
|
1488. |
What is the terminal?
|
|
2010-04-08 |
Was ist die Befehlszeile?
|
|
1491. |
The \emph{terminal} is Ubuntu's command-line interface. It is a method of controlling some aspects of Ubuntu using only commands that you type on the keyboard.
|
|
2010-04-08 |
Die \emph{Befehlszeile} ist die Befehlszeilenschnittstelle von Ubuntu. Es ist eine Methode um einige Aspekte von Ubuntu zu steuern, indem Sie Befehle mit der Tastatur eingeben.
|
|
1494. |
Troubleshooting any difficulties that may arise when using Ubuntu sometimes requires you to use the terminal.
|
|
2010-04-08 |
Die Fehlerbehandlung von Problemen, die auftreten können wenn Sie Ubuntu benutzen, benötigt manchmal die Verwendung der Befehlszeile.
|
|
1496. |
Learning the command-line interface is the first step towards more advanced troubleshooting, system administration, and software development skills. If you are interested in becoming a developer or an advanced Ubuntu user, knowledge of the command-line will be essential.
|
|
2010-04-08 |
Das Lernen der Befehlszeile ist der erste Schritt in Richtung fortgeschrittener Fehlerbehandlung, Systemverwaltung und Softwareentwicklungsfähigkeiten. Wenn Sie daran interessiert sind ein Entwickler oder ein fortgeschrittener Ubuntu-Benutzer zu werden, werden Kenntnisse über die Befehlszeile unverzichtbar sein.
|
|
1497. |
Opening the Terminal
|
|
2010-04-20 |
Die Befehlszeile öffnen
|
|
1505. |
Ubuntu file system structure
|
|
2010-04-20 |
Dateisystem-Struktur von Ubuntu
|
|
1567. |
Managing users
|
|
2010-04-08 |
Benutzer verwalten
|
|
1595. |
Applying groups to files and folders
|
|
2010-04-13 |
Gruppen Ordner und Dateien zuordnen
|
|
1598. |
Using the command line
|
|
2010-04-13 |
Die Befehlszeile benutzen
|
|
1603. |
Trusting third party sources
|
|
2010-04-13 |
Vertrauen von Drittanbietern
|
|
1614. |
To open a port click on the \button{Add} button. For most purposes, the \tab{Preconfigured} tab is sufficient. Select \button{Allow} from the first box and then select the program or service required.
|
|
2010-04-13 |
Um einen Port zu öffnen, klicken Sie auf den \button{Hinzufügen}-Knopf. In den meisten Fällen ist der Reiter \tab{Vorkonfiguriert} ausreichend. Wählen Sie den \button{Erlauben}-Knopf aus der ersten Box und dann die Anwendung oder den Dienst, dessen Port Sie öffnen möchten.
|