Translations by Thiago Freire de Lima e Souza

Thiago Freire de Lima e Souza has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 84 results
~
By default, new messages will be sent in ``Plain Text'' mode. This means that no formatting or graphics will be shown to the recipient, but the message is least likely to be rejected or displayed illegibly to the recipients. If you know that your recipient uses a contemporary computer and a modern email program, you can send them messages that include formatting. To switch to this mode, click the drop-down list button on the left side directly above the text field for the message contents. Change the selection from ``Plain Text'' to ``\acronym{HTML}'' to enable advanced formatting. When using \acronym{HTML} mode, a new toolbar should appear right under the mode selection that will allow you to perform advanced advanced font styling and message formatting.
2010-07-12
Por padrão, mensagens novas serão enviadas no modo ``Plain Text''. Isso significa que nenhuma formatação ou gráfico será mostrado para o destinatário, mas a mensagem tem menos chances de ser rejeitada ou exibida ilegalmente para os destinatários. Se você souber que seu destinatário usa um computador contemporâneo e um programa de email moderno, poderá enviar-lhes mensagens que incluam formatação. Para mudar para este modo, clique no botão de lista drop-down list no lado esquerdo, diretamente acima do campo de texto do conteúdo da mensagem. Mude a seleção de ``Texto Simples'' para ``\acronym{HTML}'' para habilitar formatação avançada. Ao usar o modo \acronym{HTML}, logo abaixo da seleção de modo deverá aparecer uma nova barra de ferramentas que lhe permitirá fazer formatação de mensagem e escolha de fonte avançada.
~
Once you identify the contact you would like to address, click on their name in the list. Then, click on the \button{Add} button to the left of either the ``To,'' ``Cc,'' or ``Bcc'' fields on the right of the screen. Your selected contact will be added to that list. If you've added the contact in error, click their name in the list on the right, and click on the \button{Remove} button. When you are finished picking contacts, click \button{Close} to return to the composing screen.
2010-07-12
Uma vez que você identificar o contato ao qual quer endereçar, clique em seu nome na lista. Depois, clique no botão \button{Add} à esquerda do campo ``To,'' ``Cc,'' ou ``Bcc''no lado direito da tela. Seu contato selecionado será adicionado a essa lista. Se você tiver adicionado o contato por engano, clique em seu nome na lista no lado direito, e clique no botão \button{Remove}. Quando você terminar de escolher contatos, clique em \button{Close} para voltar à tela de composição.
~
If you would like to send an email to some contacts without disclosing to whom your email was sent, you can send a blind carbon-copy, or ``Bcc.'' To enable Bcc, select \menu{View \then Bcc Field} from the menubar. A \textfield{Bcc:} field should appear below the \textfield{Cc:} field. Any contacts entered in the Bcc field will receive the message, but none of the recipients will see the names or emails of contacts on the Bcc line.
2010-07-12
Se quiser enviar um email para alguns contatos sem revelar a quem seu email foi enviado, você pode enviar um cópia oculta, ou ``Cco.'' Para habilitar Cco, selecione \menu{View \then Bcc Field} na barra de menus. Um campo \textfield{Bcc:} deverá aparecer abaixo do campo \textfield{Cc:}. Quaisquer contatos digitados no campo Bcc receberão a mensagem, mas nenhum dos destinatários verá os nomes ou emails dos contatos na linha Cco.
~
Your email provider may specify the security settings you will need to use in order to send email. If your connection does not use security, leave the \dropdown{Use Secure Connection} drop-down list set to \menu{No encryption}. Otherwise, choose either \menu{\acronym{TLS} encryption} or \menu{\acronym{SSL} encryption} as recommended by your email provider.
2010-07-12
~
If a message was sent with \acronym{HTML} formatting, some of the images may not be displayed when a message is previewed. To display the missing images, open the \menu{View} menu from the menubar, then \menu{Load Images}, or press \keystroke{Ctrl+I}. If your Internet connection is active, the missing images should then load.
2010-07-07
Se uma mensagem tiver sido enviada com formatação \acronym{HTML}, algumas das imagens poderão não ser exibidas quando uma mensagem for visualizada em preview. Para exibir as imagens que faltarem, abra o menu \menu{View} a partir da barra de menus, depois \menu{Load Images}, ou pressione \keystroke{Ctrl+I}. Se sua conexão Internet estiver ativa, as imagens que faltam deverão ser carregadas então.
~
\marginnote{Note that loading images may provide a way for the sender to track your receipt of the message. We do not recommend loading images in messages that you suspect are Junk.}
2010-07-07
\marginnote{Note que carregar imagens pode fornecer uma maneira de o remetente rastrear sua recepção da mensagem. Não recomendamos carregar imagens em mensagens que você suspeita que sejam lixo eletrônico.}
~
\application{Evolution} will then show a \window{Send and Receive} window, showing the progress of the operation such as how many messages are being retrieved.
2010-07-06
O \application{Evolution} então exibirá uma janela \window{Send and Receive}, mostrando o progresso da operação, como quantas mensagens estão sendo recebidas.
~
In the \window{Enter Password} window, enter your password and click \window{OK}. If you wish for \application{Evolution} to remember this password and not ask you in the future, you can select the \checkbox{Remember this password} option.
2010-07-06
Na janela \window{Enter Password}, digite sua senha e clique em \window{OK}. Se você desejar que o \application{Evolution} se lembre dessa senha e não lhe pergunte no futuro, você pode selecionar a opção \checkbox{Remember this password}.
~
If you use an \acronym{IMAP} server to retrieve your email, then your remote \acronym{IMAP} folders will be shown in the folder list below the ``On This Computer'' section. The list of remote folders will be shown with a heading of the name that you have given to the account. With \acronym{IMAP}, your email messages will arrive in your\ remote Inbox.
2010-07-06
Se você usar um servidor \acronym{IMAP} para receber seus emails, então suas pastas remotas \acronym{IMAP} serão exibidas na lista de pastas abaixo da seção ``Neste Computador''. A lista de pastas remotas será exibida sob o nome que você deu à conta. Com \acronym{IMAP}, suas mensagens de emai chegarão à sua Caixa de Entrada remota.
~
\textbf{Outbox} contains messages that you've finished composing, but which have not been sent yet. For example, if you are working on your email while offline (such as in an airplane), you can still click the \button{Send} button on an email message that you finish writing. The message will be moved to the Outbox, and will remain there until the next time you are able to send and receive messages. Once you can send and receive messages, all email messages in the Outbox will be sent out.
2010-07-06
\textbf{Outbox} contém mensagens que você terminou de compor, mas que ainda não foram enviadas. Por exemplo, se você estiver trabalhando no email offline (como num avião), ainda pode clicar no botão \button{Send} numa mensagem de email que você terminar de escrever. A mensagem será movida para a Caixa de Saída, e continuará lá até a próxima vez que você puder enviar e receber mensagens. Assim que você puder enivar e receber mensagens, todas mensagens de email na Caixa de Saída serão enviadas.
~
\textbf{Junk} stores messages that have been identified as being junk. Junk mail is also known as ``spam.''
2010-07-06
\textbf{Junk} armazena mensagens que foram identificadas como lixo eletrônico. Lixo eletrônico também é conhecido como ``spam.''
~
The \application{Evolution} window is divided into four parts. At the top are the menubar and toolbar. The menubar lets you access most of the functionality of \application{Evolution}, while the toolbar provides some convenient shortcuts to some of the most frequently used features.
2010-07-06
A janela \application{Evolution} se divide em quatro partes. No topo ficam a barra de menus e a barra de ferramentas. A barra de menus lhe permite avessar a maioria das funcionalidades do \application{Evolution}, enquanto a barra de ferramentas fornece alguns atalhos convenientes para algumas das funções usadas com mais frequência.
~
Below the folder list on the left side of the window are the \button{Mail}, \button{Contacts}, \button{Calendars}, \button{Tasks}, and \button{Memos} buttons. When working with email, the \button{Mail} button is selected. The other buttons take you to other parts of \application{Evolution}.
2010-07-06
Abaixo da lista de pastas no lado esquerdo da janela ficam os botões \button{Mail}, \button{Contacts}, \button{Calendars}, \button{Tasks} e \button{Memos}. Quando se trabalha com email, o botão \button{Mail} é selecionado. Os outros botões levam você a outras partes do \application{Evolution}.
~
The folder list is the way that \application{Evolution} separates and categorizes your email. The first group of folders in the list is titled ``On This Computer.'' This set of folders are your \emph{local} folders\dash they reside on your computer only. If you use \acronym{POP} servers to retrieve your email, any new message will be placed in the \textbf{Inbox} local folder.
2010-07-06
A lista de pastas é a forma como o \application{Evolution} separa e categoriza seus emails. O primeiro grupo de pastas na lista é intitulado ``Neste Computador.'' Este conjunto de pastas são suas pastas \emph{local}\dash elas residem apenas no seu computador. Se você usar servidores \acronym{POP} para obter seus emails, quaisquer mensagens novas serão colocadas na pasta local \textbf{Inbox}.
~
\textbf{Templates} stores email message templates\dash partial messages that you have composed and saved as templates. You can use a message stored in the template folder as a starting point for other messages.
2010-07-06
\textbf{Templates} armazena modelos de mensagens de email\dash mensagens parciais que você compôs e salvou como modelos. Você pode usar uma mensagem armazenada na pasta de modelos como um ponto de partida para outras mensagens.
~
\textbf{Sent} contains copies of messages that you had sent. Once a message from an Outbox is sent, it is copied to the Sent folder.
2010-07-06
\textbf{Sent} contém cópias de mensagens que você havia enviado. Assim que uma mensagem numa Caixa de Saída é enviada, ela é copiada para a pasta Enviados.
~
Your email provider may specify the security settings you will need to use in order to send email. If your connection does not use security, leave the \dropdown{Use Secure Connection} drop-down list set to \menu{No encryption}. Otherwise, choose either \menu{\acronym{TLS} encryption} or \menu{\acronym{SSL} encryption} as recommended by your email provider.
2010-07-06
Seu provedor pode especificar as configurações de segurança que você precisará usar para enviar emails. Se sua conexão não usar segurança, deixe a lista drop-down \dropdown{Use Secure Connection} configurada como \menu{No encryption}. Caso contrário, escolha ou \menu{\acronym{TLS} encryption} ou \menu{\acronym{SSL} encryption} de acordo com as recomendações do seu provedor de email.
~
If your email provider requires authentication, select the \checkbox{Server requires authentication} option. This is common for commercial email providers. In the ``Authentication'' section of the screen, choose the type of authentication from the \dropdown{Type} drop-down list\dash the most common authentication type is ``\acronym{PLAIN}.'' Enter your username below, in the \textfield{Username} field, for example \textbf{joe.x.user}, or \textbf{joe.x.user@example.com}.
2010-07-06
Se seu provedor de email exigir autenticação, selecione a opção \checkbox{Server requires authentication}. Isto é comum para provedores de email comerciais. Np seção ``Autenticação'' da tela, escolha o tipo de autenticação na lista drop-down \dropdown{Type}\dash o tipo de autenticação mais comum é ``\acronym{PLAIN}.'' Digite seu nome de usuário abaixo, no campo \textfield{Username}. Por exemplo, \textbf{joe.x.user} ou \textbf{joe.x.user@example.com}.
~
On the next screen, \window{Account Management}, enter a descriptive name for this account. If you plan to use more than one email provider with \application{Evolution}, you will use this name to distinguish between the different accounts.
2010-07-06
Na próxima tela, \window{Account Management}, digite um nome descritivo para essa conta. Se você pretender usar mais de um provedor de email com o \application{Evolution}, precisará usar esse nome para distinguir contas diferentes.
~
Your email provider may specify the security settings you will need to use in order to receive email. If your connection does not use security, leave the \dropdown{Use Secure Connection} drop-down list set to \menu{No encryption}. Otherwise, choose either \menu{\acronym{TLS} encryption} or \menu{\acronym{SSL} encryption} as recommended by your email provider.
2010-07-06
Seu provedor de email pode especificar as configurações de segurança que você precisará usar para receber emails. Se sua conexão não usar segurança, deixe a lista drop-down \dropdown{Use Secure Connection} configurada como \menu{No encryption}. Caso contrário, escolha ou \menu{\acronym{TLS} encryption} ou \menu{\acronym{SSL} encryption} conforme as recomendações do seu provedor de email.
~
If your email provider recommends an \acronym{POP} connection, choose \menu{POP} from the \dropdown{Server Type} drop-down list. In the \textfield{Server} field, enter the Internet name of your mail server. For example, \textbf{pop.example.com}. In the \textfield{Username} field, enter the username that you use to log into your email system, for example \textbf{joe.x.user}, or \textbf{joe.x.user@example.com}.
2010-07-06
Se seu provedor de email recomendar uma conexão \acronym{POP}, escolha \menu{POP} na lista drop-down \dropdown{Server Type}. No campo \textfield{Server}, digite o nome do seu servidor de email na Internet. Por exemplo, \textbf{pop.example.com}. No campo \textfield{Username}, digite o nome de usuário que você usa para se autenticar no seu sistema de e-mail como, por exemplo, \textbf{joe.x.user}, ou \textbf{joe.x.user@example.com}.
~
\acronym{POP} connections let you manage your email locally\dash \application{Evolution} will connect to your email provider and download any new messages you may have received, and store them in folders on your computer. The messages will be deleted off the server.
2010-07-06
conexões \acronym{POP} lhe permitem gerenciar seu email localmente\dash \application{Evolution} se conectará ao seu provedor de email e baixará quaisquer novas mensagens que você possa ter recebido, e as armazenará em pastas no seu computador. As mensagens serão apagadas do servidor.
~
Setting up your Sending options
2010-07-06
Configurando suas opções de Envio
~
When \application{Evolution} starts you should see the \window{Evolution Setup Assistant} window, welcoming you to \application{Evolution}. Click \button{Forward} to continue with the setup.
2010-07-06
Quando o \application{Evolution} inicializar, você deverá ver a janela \window{Evolution Setup Assistant}, dando-lhe boas-vindas ao \application{Evolution}. Clique em \button{Forward} para continuar a configuração.
~
There are two common types of Internet email connections: \acronym{IMAP}, and \acronym{POP}. These are described below. In work environments there are sometimes other types, such as Microsoft Exchange or Novell GroupWise\dash for more information on those types of connections, please see the documentation for \application{Evolution}.
2010-07-06
Há dois tipos comuns de conexão de email via internet: \acronym{IMAP} e \acronym{POP}. Eles estão descritos abaixo. Em ambientes de trabalho, às vezes há outros tipos, como o Microsoft Exchange ou o Novell GroupWise\dash para mais informações sobre esses tipos de conexões, favor ver a documentação do \application{Evolution}.
~
If your email provider recommends an \acronym{IMAP} connection, choose \menu{IMAP} from the \dropdown{Server Type} drop-down list. In the \textfield{Server} field, enter the Internet name of your mail server. For example, \textbf{imap.example.com}. In the \textfield{Username} field, enter the username that you use to log into your email system, for example \textbf{joe.x.user}.
2010-07-06
Se seu provedor de email recomendar uma conexão \acronym{IMAP}, escolha \menu{IMAP} na lista drop-down \dropdown{Server Type}. No campo \textfield{Server}, digite o nome do seu servidor de email na Internet. Por exemplo, \textbf{imap.example.com}. No campo \textfield{Username}, digite o nome do usuário que você usa para se autenticar no seu sistema de email, como, por exemplo, \textbf{joe.x.user}.
631.
\advanced{You can also press \keystroke{Ctrl+B} to display bookmarks in a sidebar on the left side of the browser window. Press \keystroke{Ctrl+B} again to hide the sidebar.}
2010-07-07
\advanced{Você também pode pressionar \keystroke{Ctrl+B} para exibir favoritos numa barra lateral no lado esquerdo da janela do navegador. Pressione \keystroke{Ctrl+B} novamente para esconder a barra lateral.}
633.
If you would like to delete a bookmark that you have previously made, open the \menu{Bookmarks} menu from the menubar, and then right-click on your bookmark's name. Firefox should open a popup menu for your bookmark. Choose the \menu{Delete} option from the menu. Your bookmark should then be deleted.
2010-07-07
Se você quiser apagar um atalho de favorito que criou anteriormente, abra o menu \menu{Bookmarks} a partir da barra de menus, e então clique com o botão direito no nome do seu atalho. O Firefox deverá abrir um menu popup para o seu atalho. Escolha a opção \menu{Delete} no menu. Seu atalho deverá ser apagado então.
656.
When you start \application{Evolution} for the first time, you will need to configure it to connect to your email account.
2010-07-06
Quando você inicializar \application{Evolution} pela primeira vez, precisará configurá-lo para conectar-se à sua conta de email.
658.
Next, on the \window{Restore from backup} screen, \application{Evolution} may ask you to restore from a previous backup. Since this is the first time you are running \application{Evolution}, you can click \button{Forward} to skip this step.
2010-07-06
A seguir, na tela \window{Restore from backup}, o \application{Evolution} pode lhe pedir para restaurar a partir de uma cópia de segurança anterior. Como está é a primeira vez que você está rodando o \application{Evolution}, pode clicar em \button{Forward} para pular este passo.
659.
On the next screen, \window{Identity}, you need to enter your name and the email address you wish to use with \application{Evolution}. Enter your full name in the \textfield{Full Name} field, and the full email address in the \textfield{Email Address} field. You can fill in the optional information, or leave it unchanged if you desire. Click \button{Forward} when you are done.
2010-07-06
Na próxima tela, \window{Identity}, você precisa digitar seu nome e o endereço de email que deseja usar com o \application{Evolution}. Digite seu nome completo no campo \textfield{Full Name}, e o endereço de email completo no campo \textfield{Email Address}. Você pode preencher as informações opcionais, ou deixá-las inalteradas se desejar. Clique em \button{Forward} quando terminar.
660.
Next, you should see the \window{Receiving Email} screen. On this screen, you need to provide \application{Evolution} with the details of your email servers. If you do not know these details, you will need to ask your network administrator or check with your email provider.
2010-07-06
Em seguida, você deverá ver a tela \window{Receiving Email}. Nessa tela, você precisa fornecer ao \application{Evolution} os detalhes de seus servidores de email. Se você não precisar saber esses detalhes, precisará perguntar ao administrador da sua rede ou verificar com seu provedor de email.
663.
\acronym{IMAP} connections allow you to manage your email remotely\dash the actual email and folders reside on your email server, while \application{Evolution} allows you to view, edit, and delete the messages and folders as needed.
2010-07-06
conexões \acronym{IMAP} lhe permitem gerenciar seus emails remotamente\dash as pastas e emails em si residem no seu servidor de email, enquanto o \application{Evolution} lhe permite visualizar, editar e apagar as mensagens e pastas de acordo com suas necessidades.
667.
When you are finished setting the options, click \button{Forward} to continue to the next screen.
2010-07-06
Quando terminar de configurar as opções, clique em \button{Forward} para seguir para a próxima tela.
671.
After choosing these options, click \button{Forward} to proceed to \window{Receiving Options} screen. While it is normal to leave all options unselected, you may want to select the \checkbox{Check for new messages} option to have \application{Evolution} automatically check email on a regular basis.
2010-07-06
Depois de escolher essas opções, clique em \button{Forward} para prosseguir para a tela \window{Receiving Options}. Embora seja normal não deixar nenhuma opção selecionada, talvez você queira selecionar a opção \checkbox{Check for new messages} para que o \application{Evolution} verifique automaticamente os emails com regularidade.
672.
You may also wish to adjust the Message Storage options, which determine what \application{Evolution} does after downloading email to your computer. Select the \checkbox{Leave messages on server} option to have \application{Evolution} keep the messages on your email system after downloading them. This will allow you to use another computer to re-download all of your new messages. Select the \checkbox{Delete after 7 days} option to have \application{Evolution} keep the messages for a few days, and delete them after a while. You can adjust the number of days that \application{Evolution} keeps the messages.
2010-07-06
Você também pode querer ajustar as opções de Armazenamento de Mensagens, que determinam o que o \application{Evolution} faz após baixar emails no seu computador. Selecione a opção \checkbox{Leave messages on server} para que o \application{Evolution} mantenha as mensagens no seu sistema de email após baixá-las. Isso lhe permitirá usar outro computador para baixar novamente todas as suas mensagens novas. Selecione a opção \checkbox{Delete after 7 days} para que o \application{Evolution} mantenha as mensagens por alguns dias, e as apague depois de um tempo. Você pode ajustar durante quantos dias o \application{Evolution} mantém as mensagens.
674.
The next screen should be the \window{Sending Email} screen. Here, you will need to configure your connection for sending email through your email provider.
2010-07-06
A próxima tela deverá ser a tela \window{Sending Email}. Aqui, você precisará configurar sua conexão para enviar emails através do seu provedor de email.
675.
The most common type of sending connection is \acronym{SMTP}, which is the default server type selected.
2010-07-06
O tipo mais comum de conexão de envio é o \acronym{SMTP}, que é o tipo de servidor selecionado por padrão.
676.
In the \textfield{Server} field, type in the name of the outbound mail server (also known as the \acronym{SMTP} server), as described by your email provider. For example, \textbf{mail.example.com}.
2010-07-06
No campo \textfield{Server}, digite o nome do servidor de envio de mensagens (também conhecido como servidor \acronym{SMTP}), segundo a descrição do seu provedor de email. Por exemplo, \textbf{mail.example.com}.
679.
After choosing these options, click \button{Forward} to proceed to the next screen.
2010-07-06
Após escolher essas opções, clique em \button{Forward} para seguir para a próxima tela.
682.
When finished, click \button{Forward}. This should open the \window{Done} screen. If you believe that you've entered the correct options, click \button{Apply} to finish setup. Otherwise, click \button{Back} to go back one or more screens to correct your settings, or click \button{Cancel} to abort setup and discard your account settings.
2010-07-06
Quando terminar, clique em \button{Forward}. Isso deve abrir a tela \window{Done}. Se você achar que digitou as opções corretas, clique em \button{Apply} para terminar a configuração. Caso contrário, clique em \button{Back} para voltar uma ou mais telas para corrigir suas defninições, ou clique em \button{Cancel} para abortar a configuração e descartar suas definições de conta.
683.
After you finish setup, \application{Evolution} may ask you if you would like to make it your default email client. Click \button{Yes} if you plan on reading and sending email only with \application{Evolution}. Click \button{No} if you plan on installing or using a different email program.
2010-07-06
Depois que terminar a configuração, o \application{Evolution} pode perguntar se você gostaria de torná-lo seu cliente de email padrão. Clique em \button{Yes} se você pretender ler e enviar emails apenas com o \application{Evolution}. Clique em \button{No} se pretender instalar ou usar um programa de email diferente.
684.
Around the Evolution workspace
2010-07-06
Conhecendo o espaço de trabalho do Evolution
685.
\screenshot{03-evolution.png}{ss:evolution}{Evolution allows you to manage your mail, contacts and tasks.}
2010-07-06
\screenshot{03-evolution.png}{ss:evolution}{Evolution permite que você gerencie suas mensagens, contatos e tarefas.}
694.
\textbf{Inbox} stores your incoming messages.
2010-07-06
\textbf{Inbox} armazena suas mensagens recebidas.
695.
\textbf{Drafts} stores messages that you've worked on, but have not yet sent.
2010-07-06
\textbf{Drafts} armazena mensagens nas quais você trabalhou, mas que ainda não enviou.
700.
\textbf{Trash} contains messages that you have deleted. By default, the trash will be emptied every time you exit \application{Evolution}.
2010-07-06
\textbf{Trash} contém mensagens que você apagou. Por padrão, o lixo será esvaziado toda vez que você sair do \application{Evolution}.
703.
Towards the bottom of the folder list, \application{Evolution} will show a list of ``Search Folders.'' These are special folders that represent certain messages that match search rules. Please see the section on Finding Messages for more on search folders.
2010-07-06
Na parte de baixo da lista de pastas, o \application{Evolution} exibirá uma lista de ``Pastas de Busca.'' Essas são as pastas especiais que representam certas mensagens que correspondem às regras de busca. Favor ver a seção sobre Procurar Mensagens para mais informações sobre pastas de busca.
706.
To create a new folder, open the \menu{Folder} menu, and then choose \menu{New}. Enter a name for the folder that you would like to create. Then, from the list of folders below, select the \emph{parent} folder. For example, if you would like your new folder to be placed under the Inbox then select the Inbox folder. If you select ``On This Computer,'' then your new folder will be placed under ``On This Computer'' in the folder list.
2010-07-06
Para abrir uma nova pasta, abra o menu \menu{Folder}, e então escolha \menu{New}. Digite um nome para a pasta que você gostaria de criar. Então, da lista de pastas abaixo, selecione a pasta \emph{parent}. Por exemplo, se você quiser que sua nova pasta seja inserida dentro da pasta Caixa de Entrada, então selecione a pasta Caixa de Entrada. Se você selecionar ``Neste Computador,'' então sua nova pasta será inserida dentro de ``Neste Computador'' na lista de pastas.
707.
Once you've made your selection, click on the \button{Create} button to create the folder. Your new folder should now be in the folder list.
2010-07-06
Depois que tiver feito sua seleção, clique no botão \button{Create} para criar a pasta. Sua nova pasta deverá estar agora na lista de pastas.