Browsing Korean translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and Korean guidelines.
110 of 1653 results
1.
\providecommand{\polang}{en}\providecommand{\printscreen}{print}
TRANSLATORS: do not translate this
TRANSLATORS: do not translate this
type: Plain text
(no translation yet)
Located in main.tex:4
2.
\setmaxscreenshot{screenshots/\polang/02-blank-desktop.png}
Resize the screenshots using the same scale.  To calculate the scale value, we feed in the widest screenshot.
TRANSLATORS: Do not translate this line!
type: Plain text
(no translation yet)
Located in main.tex:7
3.
U-bun-tu
type: hyphenation{#1}
우분투
Translated and reviewed by Seung Soo, Ha
Located in main.tex:11
4.
\newglossaryentry{applet}{name={applet}, description={An applet is a small program that runs in a \gls{panel}. Applets provide useful functions such as starting a program, viewing the time, or accessing the main menu.}}
type: Plain text
newglossaryentry{applet}{name={applet}, description={애플릿은 \gls{panel} 에서 실행되는 작은 프로그램입니다. 애플릿은 프로그램을 시작하거나 시간을 본다거나 혹은 메뉴에 접근하는 등의 유용한 기능을 제공합니다.}}
Translated by Seowon Jung
Reviewed by Song Yeong Heon
Located in ./frontmatter/glossary-entries.tex :12
5.
\newglossaryentry{Access Point}{name={Access Point}, description={An Access Point is a device that allows for a wireless connection to a wireless network using Wi-Fi, Bluetooth, etc.}}
type: Plain text
(no translation yet)
Located in ./frontmatter/glossary-entries.tex :15
6.
\newglossaryentry{Canonical}{name={Canonical}, description={Canonical, the financial backer of Ubuntu, provides support for the core Ubuntu system. It has over 310 paid staff members worldwide who ensure that the foundation of the operating system is stable, as well as checking all the work submitted by volunteer contributors. To learn more about Canonical, go to \url{http://www.canonical.com}.}}
type: Plain text
newglossaryentry{Canonical}{name={Canonical}, description={캐노니컬은 우분투의 재정 지원사로, 우분투 핵심 지원을 제공합니다. 전 세계에 걸친 310 여명의 캐노니컬 사의 직원들은 이 운영체제의 안정성을 관리할 뿐만이 아니라 자원 봉사자들이 기여한 부분들 까지 모두 관리합니다. 캐노니컬 사에 대해서 좀 더 알고싶으시면 캐노니컬사 홈페이지 \url{http://www.canonical.com} 를 방문해주세요.}}
Translated and reviewed by MinSik CHO
Located in ./frontmatter/glossary-entries.tex :22
7.
\newglossaryentry{cursor}{name={cursor}, description={The blinking cursor that appears after the \gls{prompt} in the \gls{terminal} is used to show you where text will appear when you start typing. You can move it around with arrow keys on your keyboard.}}
type: Plain text
\newglossaryentry{cursor}{name={cursor}, description={\gls{terminal} 에서 \gls{prompt} 다음에 보이는 반짝이는 커서는 당신이 입력하는 텍스트가 어디에 보여지는지를 보여주는데 사용됩니다. 키보드 화살표키로 어디로든 움직일 수 있습니다.}}
Translated and reviewed by Bundo
Located in ./frontmatter/glossary-entries.tex :27
8.
\newglossaryentry{decrypted}{name={decrypted}, description={When you decrypt an encrypted file it becomes \gls{decrypted}, and viewable. Encrypted files on Ubuntu are not recognizable in any language, they are just a string of random numbers and letters until they are \gls{decrypted} using a password.}}
/ Needs update/rewriting. Update to "Encryption" -MarioB
type: Plain text
(no translation yet)
Located in ./frontmatter/glossary-entries.tex :31
9.
\newglossaryentry{desktop environment}{name={desktop environment}, description={A generic term to describe a \acronym{GUI} interface for humans to interact with computers. There are many desktop environments such as \acronym{GNOME}, \acronym{KDE}, \acronym{XFCE} and \acronym{LXDE} just to name a few.}}
type: Plain text
(no translation yet)
Located in ./frontmatter/glossary-entries.tex :36
10.
\newglossaryentry{DHCP}{name={\acronym{DHCP}}, description={\acronym{DHCP} stands for \emph{Dynamic Host Configuration Protocol}, it is used by a \acronym{DHCP} \gls{server} to assign computers on a network an \acronym{IP} address automatically.}}
type: Plain text
(no translation yet)
Located in ./frontmatter/glossary-entries.tex :39
110 of 1653 results

This translation is managed by Ubuntu Korean Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Bundo, Hyun-Seok, Choi, Kyewon Kim, Lee Jae Beom, Min-Soo Kim, MinSik CHO, Seowon Jung, Seung Soo, Ha, Song Yeong Heon, Sophia J. Ha, elfpark, imsu, kanghui lee, magnox, twinsen brim.