Browsing Portuguese translation

Don't show this notice anymore
Before translating, be sure to go through Ubuntu Translators instructions and Portuguese guidelines.
110 of 1647 results
1.
\providecommand{\polang}{en_US}
\providecommand{\polang}{en_US}
Translated and reviewed by Tiago Silva
2.
\setmaxscreenshot{screenshots/en/02-blank-desktop.png}
Resize the screenshots using the same scale.  To calculate the scale value, we feed in the widest screenshot.
TRANSLATORS: Do not translate this line!
type: Plain text
\setmaxscreenshot{screenshots/en/02-blank-desktop.png}
Translated by Paulo Pereira
Reviewed by Tiago Silva
Located in main.tex:6
3.
\newglossaryentry{applet}{name={applet}, description={An applet is a small program that runs in a \gls{panel}. Applets provide useful functions such as starting a program, viewing the time, or accessing the main menu.}}
type: Plain text
\newglossaryentry{applet}{name={mini-aplicação}, description={Uma mini-aplicação é um pequeno programa que corre num \gls{panel}. As mini-aplicações disponibilizam funções úteis tais como iniciar um programa, ver as horas, ou aceder ao menu principal.}}
Translated by Daniel Rodrigues
Reviewed by Almufadado
Located in ./frontmatter/glossary-entries.tex :12
4.
\newglossaryentry{Canonical}{name={Canonical}, description={Canonical, the financial backer of Ubuntu, provides support for the core Ubuntu system. It has over 310 paid staff members worldwide who ensure that the foundation of the operating system is stable, as well as checking all the work submitted by volunteer contributors. To learn more about Canonical, go to \url{http://www.canonical.com}.}}
type: Plain text
\newglossaryentry{Canonical}{name={Canonical},description={A Canonical, o suporte financeiro do Ubuntu, fornece o suporte para o núcleo do sistema operativo Ubuntu. Tem mais de 310 membros remunerados em todo o mundo que garantem que a base do sistema operativo é estável e fazem a validação de todo o trabalho submetido pelos voluntários. Para saber mais sobre a Canonical, vá a \url{http://www.canonical.com}.}}
Translated and reviewed by Almufadado
Located in ./frontmatter/glossary-entries.tex :22
5.
\newglossaryentry{cursor}{name={cursor}, description={The blinking cursor that appears after the \gls{prompt} in the \gls{terminal} is used to show you where text will appear when you start typing. You can move it around with arrow keys on your keyboard.}}
type: Plain text
\newglossaryentry{cursor}{name={cursor}, description={O cursor intermitente que surge após o \gls{prompt} no \gls{terminal} é usado para lhe indicar onde o texto irá aparecer quando começar a digitar. Pode movê-lo com as setas de direcção do seu teclado .}}
Translated by Unknown 1
Reviewed by Almufadado
Located in ./frontmatter/glossary-entries.tex :27
6.
\newglossaryentry{desktop environment}{name={desktop environment}, description={A generic term to describe a GUI interface for humans to interact with computers. There are many desktop environments such as GNOME, KDE, XFCE and LXDE just to name a few.}}
type: Plain text
\newglossaryentry{desktop environment}{name={ambiente de trabalho}, description={É um termo genérico utilizado para descrever a interface gráfica através da qual o utilizador interage com o computador. Existem vários ambientes de trabalho tais como, GNOME, KDE, XFCE e LXDE, para enumerar apenas alguns.}}
Translated by Daniel Rodrigues
Reviewed by Daniel Rodrigues
Located in ./frontmatter/glossary-entries.tex :28
7.
\newglossaryentry{DHCP}{name={\acronym{DHCP}}, description={\acronym{DHCP} stands for \emph{Dynamic Host Configuration Protocol}, it is used by a \acronym{DHCP} \gls{server} to assign computers on a network an IP address automatically.}}
type: Plain text
\newglossaryentry{DHCP}{name={\acronym{DHCP}}, description={\acronym{DHCP} entende-se por \emph{Dynamic Host Configuration Protocol} (Protocolo de Configuração de Servidor Dinâmico), e é usado por um \acronym{DHCP} \gls{server} para atribuir endereços IP automaticamente aos computadores de uma rede.}}
Translated by korsairtuga
Reviewed by Daniel Rodrigues
Located in ./frontmatter/glossary-entries.tex :32
8.
\newglossaryentry{dialup connection}{name={dialup connection}, description={A dialup connection is when your computer uses a modem to connect to an \gls{ISP} through your telephone line.}}
type: Plain text
\newglossaryentry{dialup connection}{name={Ligação telefónica à Internet}, description={Um ligação telefónica à Internet usa um modem para ligar o seu computador a um \gls{ISP} (Fornecedor de Serviços de Internet) através da sua linha telefónica.}}
Translated and reviewed by Almufadado
Located in ./frontmatter/glossary-entries.tex :43
9.
\newglossaryentry{Ethernet port}{name={Ethernet port}, description={An Ethernet port is what an Ethernet cable is plugged into when you are using a \gls{wired connection}.}}
type: Plain text
(no translation yet)
Translated and reviewed by IvoGuerreiro
Located in ./frontmatter/glossary-entries.tex :56
10.
\newglossaryentry{GNOME}{name={\acronym{GNOME}}, description={\acronym{GNOME} (which once stood for GNU Network Object Model Environment) is the default desktop environment used in Ubuntu.}}
type: Plain text
\newglossaryentry{GNOME}{name={\acronym{GNOME}}, description={\acronym{GNOME} (Abreviatura da designação GNU Network Object Model Environment) é o ambiente de trabalho usado no Ubuntu por omissão.}}
Translated by Unknown 1
Reviewed by Daniel Rodrigues
Located in ./frontmatter/glossary-entries.tex :44
110 of 1647 results

This translation is managed by Ubuntu Portuguese Translators, assigned by Ubuntu Translators.

You are not logged in. Please log in to work on translations.

Contributors to this translation: Almufadado, Daniel Rodrigues, Felipe Stelli, Frederico Bianchini, IvoGuerreiro, Jaime Pereira, Jorge Araujo, Jose Almeida, Leandro Gamito, Luis Pratas, Luís Louro, Nunomdc, Paulo Novais, Paulo Pereira, Tiago Silva, Unknown 1, YURI CLARK FERNANDES DAS NEVES, korsairtuga, xx.