Translations by Alexandre C
Alexandre C has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
3. |
Ubuntu Manual Project Announcements
|
|
2010-04-02 |
Les Annonces du Projet du Manuel Ubuntu
|
|
14. |
Our project is an open source volunteer effort to create and maintain quality documentation for Ubuntu and its derivatives.
|
|
2010-04-02 |
Notre projet est open source et bénévole pour créer et maintenir de la documentation de qualité pour Ubuntu et ses dérivés.
|
|
15. |
We were founded in 2009 by Benjamin Humphrey, who saw the need for targeted up-to-date and consistent documentation for the Ubuntu operating system.
|
|
2010-04-02 |
Nous avons été fondés en 2009 par Benjamin Humphrey, qui a vu le besoin d'une documentation à jour et ciblée pour le système d'exploitation Ubuntu.
|
|
23. |
Icon and title page artists
|
|
2010-04-06 |
Les artistes des icônes et du titre de la page
|
|
24. |
Event organizers and ideas people
|
|
2010-04-06 |
Organisateurs d'événements et personnes d'idées
|
|
29. |
Click <a href="%base%getinvolved">here</a> to find out how you can get involved.
|
|
2010-04-02 |
Clicquez <a href="%base%getinvolved">ici</a> pour savoir comment s'impliquer.
|
|
33. |
Getting started as an Author or Editor
|
|
2010-04-02 |
Commencez en tant qu'Auteur ou Editeur
|
|
49. |
Change to the newly-unpacked directory:
|
|
2010-04-06 |
Changer pour le répertoire newly-unpacked
|
|
67. |
Checking Prerequisites
|
|
2010-04-02 |
Vérification des pré-requis
|
|
68. |
To make sure you have all the prerequisites installed, run the install-pkgs.sh script (located in the ubuntu-manual/pkgs/ directory).
|
|
2010-04-06 |
Pour être sur de disposer de tout les pré-requis, lancer le script install-pkgs.sh (localisé dans le répertoire ubuntu-manual/pkgs/ ).
|
|
113. |
Web development
|
|
2010-04-27 |
Developpement web
|
|
117. |
and many others
|
|
2010-04-27 |
et bien d'autres
|
|
121. |
We are interested in people to help with:
|
|
2010-04-02 |
Nous sommes intéressés par les personnes pouvant nous aider dans :
|
|
124. |
Creating icons
|
|
2010-04-02 |
Création d'icônes
|
|
127. |
User Interface and usability design for applications like Quickshot
|
|
2010-04-06 |
Interface utilisateur et design pour l'utilisation pour des applications comme Quickshot
|
|
128. |
Style definitions
|
|
2010-04-02 |
Definitions des styles
|
|
129. |
If you want to help out, the best thing to do is to email our mailing list or join our IRC channel and tell us what your skills are and what you would like to do.
|
|
2010-04-06 |
Si vous voulez nous aider, la meilleur chose à faire est d'envoyer un message à notre liste de diffusion ou de rejoindre notre canal IRC pour nous donnez vos compétences et ce que vous voulez faire.
|
|
152. |
We need your help for the following topics:
|
|
2010-04-06 |
Nous avons besoin de votre aide sur ces sujets :
|
|
154. |
The Ubuntu Desktop
|
|
2010-04-06 |
Le Bureau Ubuntu
|
|
157. |
Troubleshooting
|
|
2010-04-02 |
En cas de problèmes
|
|
158. |
If you know anything about these topics and want to help us write these chapters, click here to find out what you need to know to get started!
|
|
2010-04-06 |
Si vous connaissez ces sujets et que vous voulez nous aidez à écrire ces chapitres, cliquez ici pour découvrir ce que vous devez savoir pour démarrer !
|
|
159. |
Become an Author
|
|
2010-04-02 |
Devenez un auteur
|
|
160. |
Editors
|
|
2010-04-02 |
Éditeurs
|
|
161. |
At the Ubuntu Manual Project we strive to produce quality material for our readers. This means that we have a very strict editing policy and pay attention to detail down to every single little comma. If you’re a grammar freak and like to have everything perfect, then we need your help with:
|
|
2010-04-15 |
Dans le projet de manuel d'Ubuntu, nous essayons de produire un produit de qualité pour nos lecteurs. Cela signifie que nous avons une politique très stricte d'édition des textes et nous faisons attention à tous les petits détails. Si vous êtes un professionnel de la grammaire et que vous aimez que tout soit parfait, nous avons besoin de vous pour :
|
|
163. |
Checking consistency of formatting
|
|
2010-04-06 |
Vérifier le formalisme
|
|
164. |
Checking consistency of language and style
|
|
2010-04-06 |
Vérifier les fautes de langages et de style
|
|
165. |
Writing glossary entries
|
|
2010-04-06 |
Ecrire les entrées du glossaire
|
|
166. |
Adding entries to the index
|
|
2010-04-02 |
Ajouter des entrées dans l'index
|
|
168. |
Become an Editor
|
|
2010-04-02 |
Devenez un Editeur
|
|
170. |
The only pre-requisite is that you can understand English to translate into your own language, and that you have a Launchpad account!
|
|
2010-04-02 |
Les seuls pré-requis sont de comprendre l'Anglais pour le traduire dans votre langue et de possédez un compte Launchpad !
|
|
171. |
Click here to find out more.
|
|
2010-04-02 |
Cliquer ici pour en savoir plus.
|
|
174. |
We’re lucky to be quite a large project, so we have to develop our own tools and applications to help us get things done. At the moment, our main focus is Quickshot, a python application that helps us take a lot of localized screenshots.
|
|
2010-04-06 |
Nous sommes heureux de ce grand projet, donc devons développer notre propre outils et applications pour nous aidez à faire les choses. Pour le moment, notre principal sujet est Quickshot, une application en Python pour nous aidez à prendre des captures d'écrans localisées.
|
|
175. |
We need python developers to help with:
|
|
2010-04-02 |
Nous avons besoin de developpeurs python pour nous aidez avec :
|
|
176. |
UI design
|
|
2010-04-02 |
Design d'interfaces Utilisateurs
|
|
177. |
Interfacing with Bazaar and Launchpad
|
|
2010-04-06 |
Interface avec Bazaar et Launchpad
|
|
182. |
If you have skills in any of the following areas, we need you!
|
|
2010-04-02 |
Si vous avez des compétences dans les domaines suivants, nous avons besoin de vous !
|
|
183. |
Web design
|
|
2010-04-02 |
Design web
|
|
184. |
HTML, CSS and web standard experience
|
|
2010-04-02 |
Utilisation de l'HTML, du CSS et des standard du web
|
|
185. |
Artwork such as designing title pages and icons
|
|
2010-04-06 |
Des images commes des titres de pages ou des icônes
|
|
2010-04-06 |
Des images commes des titres de pages ou des icons
|
|
186. |
User Interface design for our custom developed applications like Quickshot
|
|
2010-04-06 |
Interface utilisateur pour nos applications personnalisées comme Quickshot
|
|
188. |
Become a Designer
|
|
2010-04-06 |
Devenez un Designer
|
|
193. |
Features
|
|
2010-04-02 |
Fonctionnalités
|
|
201. |
start with the basics, and learn as you work through each chapter
|
|
2010-04-02 |
Démarrer avec les base et apprenez à travers différents chapitres.
|
|
279. |
When prompted, press Enter to accept the default file name for your key.
|
|
2010-04-02 |
Lorsque demandé, appuyez sur Entrée pour valider le nom de fichier par défaut pour votre clé.
|
|
287. |
You should subscribe to the mailing list as well.
|
|
2010-04-06 |
Vous devriez souscrire à la liste de diffusion.
|
|
304. |
At the moment, we need programmers experienced in:
|
|
2010-04-02 |
Pour le moment, nous avons besoin de programmeurs expérimentés dans :
|
|
323. |
Taking screenshots has never been easier
|
|
2010-04-02 |
Faire des captures d'écrans n'a jamais été aussi simple
|
|
324. |
Its principal use is with the Ubuntu Manual Project but it will also support configuration and customization for other projects in the near future.
|
|
2010-04-06 |
Son usage principal est dans le Projet du Manuel Ubuntu mais il supportera des configurations et il sera personnalisable pour d'autres projets dans le future.
|
|
325. |
It is written in Python and uses Glade for the user interface.
|
|
2010-04-02 |
C'est écrit en Python et ça utilise Glade pour l'interface utilisateur.
|