Translations by Kentaro Kazuhama
Kentaro Kazuhama has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.
3. |
translator-credits
|
|
2011-12-31 |
Launchpad Contributions:
Akihiro Nishimura https://launchpad.net/~nimu-zh3
Fumihito YOSHIDA https://launchpad.net/~hito
Kentaro Kazuhama https://launchpad.net/~kazken3
Koichi Akabe https://launchpad.net/~vbkaisetsu
OKANO Takayoshi https://launchpad.net/~kano
Shushi Kurose https://launchpad.net/~kuromabo
|
|
13. |
Use the <gui>Acceptance delay</gui> slider to change how long bounce keys waits before it registers another key press after you pressed the key for the first time. Select <gui>Beep when a key is rejected</gui> if you want the computer to make a sound each time it ignores a key press because it happened too soon after the previous key press.
|
|
2012-01-02 |
<gui>認識するまでの間隔</gui>のスライダーを使って、1 度目のキー押下から2度目のキー押下が入力として認識されるまでの時間を設定してください。キー押下が早過ぎてキー入力が無視される度に音を鳴らしたい場合は、「<gui>キー入力が拒否されたらビープ音を鳴らす</gui>」をオンにしてください。
|
|
14. |
Use the <app>Orca</app> screen reader with a refreshable Braille display.
|
|
2012-01-02 |
点字ディスプレイで <app>Orca</app> スクリーンリーダーを使います。
|
|
15. |
Read screen in Braille
|
|
2012-01-02 |
点字で画面を読む
|
|
16. |
GNOME provides the <app>Orca</app> screen reader to display the user interface on a refreshable Braille display. Depending on how you installed GNOME, you might not have Orca installed. <link href="apt:gnome-orca">Install Orca</link>, then refer to the <link href="help:gnome-orca">Orca Help</link> for more information.
|
|
2016-03-21 |
GNOMEは点字ディスプレイのユーザーインターフェイスに表示する、<app>Orca</app>スクリーンリーダーを提供しています。GNOMEのインストール状況によっては、Orcaがインストールされていない可能性があります。<link href="apt:gnome-orca">Orcaをインストール</link>してから、<link href="help:gnome-orca">Orcaのヘルプ</link>で詳しい情報を得てください。
|
|
17. |
Make windows and buttons on the screen more (or less) vivid, so they're easier to see.
|
|
2012-01-02 |
画面上のウィンドウやボタンのあざやかさを強めて (または弱めて) 見やすくします。
|
|
18. |
Adjust the contrast
|
|
2012-01-02 |
コントラストを調節する
|
|
22. |
The Hover Click (Dwell Click) feature allows you to click by holding the mouse still.
|
|
2012-01-02 |
ホバークリック (自動クリック) の機能を使い、マウスを静止させることによりクリック動作を行う。
|
|
23. |
Simulate clicking by hovering
|
|
2012-01-02 |
ホバーリングでクリックを代替する
|
|
27. |
Open <gui>Universal Access</gui> and select the <gui>Pointing and Clicking</gui> tab.
|
|
2012-01-02 |
<gui>ユニバーサルアクセス</gui>を開き、<gui>ポインター操作とクリック</gui>タブを選択します。
|
|
28. |
Switch <gui>Hover Click</gui> on.
|
|
2012-01-17 |
<gui>ホバークリック</gui>をオンに切り替えます。
|
|
2012-01-17 | ||
2012-01-02 |
<gui>ホバークリック</gui>をオンにします。
|
|
30. |
When you hover your mouse pointer over a button and don't move it, it will gradually change color. When it has fully changed color, the button will be clicked.
|
|
2012-01-02 |
マウスポインターをボタンの上にホバーリングしてそのまま動かさずにいると、ポインターの色が徐々に変わっていきます。ポインター全体の色が変わったタイミングで、ボタンがクリックされます。
|
|
34. |
Use larger fonts to make text easier to read.
|
|
2012-01-02 |
より大きなフォントを使い、文字を読みやすくします。
|
|
35. |
Change text size on the screen
|
|
2012-01-02 |
画面の文字の大きさを変更する
|
|
36. |
If you have difficulty reading the text on your screen, you can change the size of the font.
|
|
2012-01-02 |
画面の文字が読み取りにくいときは、フォントサイズを変更できます。
|
|
44. |
Blindness
|
|
2012-01-02 |
盲
|
|
45. |
Low vision
|
|
2012-01-02 |
ロービジョン
|
|
46. |
Color-blindness
|
|
2012-01-02 |
色弱
|
|
47. |
Other topics
|
|
2012-01-02 |
その他のトピック
|
|
48. |
Hearing impairments
|
|
2011-09-28 | ||
49. |
Mobility impairments
|
|
2012-01-02 |
運動障害
|
|
2011-09-28 | ||
50. |
Mouse movement
|
|
2012-01-02 |
マウス動作
|
|
51. |
Clicking and dragging
|
|
2012-01-02 |
クリックとドラッグ
|
|
52. |
Keyboard use
|
|
2012-01-02 |
キーボードの使用
|
|
54. |
Press and hold the left mouse button to right-click.
|
|
2012-01-02 |
マウスの左ボタンを長押しすることによって右クリック動作を行います。
|
|
55. |
Simulate a right mouse click
|
|
2012-01-02 |
右クリックを代替する
|
|
57. |
Switch <gui>Simulated Secondary Click</gui> on.
|
|
2012-01-02 |
<gui>副ボタンのクリックの代替</gui>をオンにします。
|
|
63. |
Use the <app>Orca</app> screen reader to speak the user interface.
|
|
2012-01-02 |
<app>Orca</app> スクリーンリーダーを使い、画面のユーザーインターフェースを読み上げます。
|
|
64. |
Read screen aloud
|
|
2012-01-02 |
画面を読み上げる
|
|
65. |
GNOME provides the <app>Orca</app> screen reader to speak the user interface. Depending on how you installed GNOME, you might not have Orca installed. <link href="apt:gnome-orca">Install Orca</link>, and then refer to the <link href="help:gnome-orca">Orca Help</link> for more information.
|
|
2016-03-21 |
GNOMEはユーザーインターフェースを読み上げるために、<app>Orca</app>スクリーンリーダーを提供しています。GNOMEのインストール方法によっては、Orcaがインストールされていない可能性があります。<link href="apt:gnome-orca">Orcaをインストール</link>してから、<link href="help:gnome-orca">Orcaのヘルプ</link>で詳しい情報を得てください。
|
|
66. |
Have a delay between a key being pressed and that letter appearing on the screen.
|
|
2012-01-02 |
キーを押してから画面に文字が表示されるまでの間に時間差をもうけます。
|
|
69. |
Switch <gui>Slow Keys</gui> on.
|
|
2012-01-02 |
<gui>スローキー</gui>をオンにします。
|
|
72. |
Use the <gui>Acceptance delay</gui> slider to control how long you have to hold a key down for it to register.
|
|
2012-01-02 |
<gui>認識するまでの間隔</gui>のスライダーを使って、キー入力が認識されるまでに押しつづける必要のある時間を設定してください。
|
|
73. |
You can have your computer make a sound when you press a key, when a key press is accepted, or when a key press is rejected because you didn't hold the key down long enough.
|
|
2012-01-02 |
<gui>認識するまでの間隔</gui>のスライダーを使って、キー入力が認識されるまでに押しつづける必要のある時間を設定してください。
|
|
74. |
Type keyboard shortcuts one key at a time rather than having to hold down all of the keys at once.
|
|
2012-01-02 |
キーボードショートカットを入力するのに、同時に必要なキーをすべて押すことなく、1度に1つのキーで行う。
|
|
77. |
You might want to turn on sticky keys if you find it difficult to hold down several keys at once.
|
|
2012-01-02 |
複数のキーを同時に押すことが困難であれば、固定キーを有効にすると良いでしょう。
|
|
78. |
Switch <gui>Sticky Keys</gui> on.
|
|
2012-01-02 |
<gui>固定キー</gui>をオンにします。
|
|
82. |
For example, if you have sticky keys turned on but press <key>Alt</key> and <key>Tab</key> simultaneously, sticky keys would not wait for you to press another key if you had this option turned on. It <em>would</em> wait if you only pressed one key, however. This is useful if you are able to press some keyboard shortcuts simultaneously (for example, keys that are close together), but not others.
|
|
2012-01-02 |
上記のキー同時押下による解除機能をオンにすれば、たとえば固定キーを有効にしたのにもかかわらず<key>Alt</key>と<key>Tab</key> を同時に押した場合、固定キー機能による次のキー入力待ちが解除されます。1つのキーが押されたときだけ、次のキー入力を<em>待とうとします</em>。場合によってキーボードショートカットの同時押下が可能であったり(たとえばキーが隣接しているなど)、困難であったりする場合に、この機能は役に立ちます。
|
|
83. |
Select <gui>Disable if two keys are pressed together</gui> to enable this.
|
|
2012-01-02 |
この機能を有効にするには「<gui>同時に2つのキーを押下したら無効にする</gui>」を選択してください。
|
|
84. |
You can have the computer make a "beep" sound when you start typing a keyboard shortcut with sticky keys turned on. This is useful if you want to know that sticky keys is expecting a keyboard shortcut to be typed, so the next key press will be interpreted as part of a shortcut. Select <gui>Beep when a modifier key is pressed</gui> to enable this.
|
|
2012-01-02 |
固定キーを有効にして、キーボードショートカットの入力を始めたときに「ビープ」音>を鳴らすことができます。固定キーが、ショートカットが入力されるのを固定キーが待ち受けていることを知りたい場合に役に立ちます。これを確認すれば、次に押されるキーがショートカットの一部として認識されます。この機能を有効にするには「<gui>修飾キーを押したらビープ音を鳴らす</gui>」を選択してください。
|
|
85. |
Enable visual alerts to flash the screen or window when an alert sound is played.
|
|
2012-01-02 |
視覚警告を有効にして、警告音が鳴ったときに画面もしくはウィンドウをひらめかせます。
|
|
86. |
Flash the screen for alert sounds
|
|
2012-01-02 |
警告音の代わりに画面をひらめかせる
|
|
87. |
Your computer will play a simple alert sound for certain types of messages and events. If you have a hard time hearing these sounds, you can have either the entire screen or your current window visually flash whenever the alert sound is played.
|
|
2012-01-02 |
特定のメッセージやイベントにたいして簡潔な警告音が鳴ることがあります。この音が聞き取りづらい場合、警告音を鳴らす代わりに画面あるいは現在開いているウィンドウを視覚的にひらめかせることができます。
|
|
91. |
GNOME Documentation Project
|
|
2011-12-19 |
GNOMEドキュメンテーションプロジェクト
|
|
92. |
Ubuntu Documentation Team
|
|
2011-12-19 |
Ubuntuドキュメンテーションチーム
|
|
166. |
<app>Files</app> and other applications will be able to list and access your online files stored in the ownCloud installation.
|
|
2016-03-21 |
<app>ファイル</app>や他のアプリケーションはownCloudをインストールしたファイルストレージへのアクセスや一覧表示するのに利用できます。
|
|
172. |
Synaptic is a powerful but complicated software management alternative to Ubuntu Software Center.
|
|
2011-12-20 |
SynapicはUbuntuソフトウェアセンターの代わりとなる、強力ではあるが複雑なソフトウェア管理です。
|