Translations by Leon Miklosik

Leon Miklosik has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

101150 of 214 results
~
If you choose to install it, click <gui>Install</gui> from the Software Center window.
2012-08-24
Aby zainstalować go, kliknij <gui>Install</gui> w Centrum Oprogramowania Ubuntu.
~
Read the information and reviews about Cheese to make sure you want to install it.
2012-08-24
Przeczytaj informacje i opinie na temat Cheese, aby upewnić się że chcesz go zainstalować.
~
Cheese is not installed by default in Ubuntu. To install Cheese:
2012-08-24
Cheese nie jest domyślnie zainstalowane w Ubuntu. Aby zainstalować Cheese:
~
Click <gui>Add Source</gui> then close the Software Sources window. Wait a moment for Ubuntu Software Center to download the repository information.
2012-08-24
Kliknij <gui>Add Source</gui> i następnie zamknij okno Źródła oprogramowania. Odczekaj chwilę, aby Centrum Oprogramowania Ubuntu pobrało informacje o repozytorium.
~
To enable the repository, follow the steps above to open the <gui>Other Software</gui> tab in <app>Software Sources</app>. If you see the <gui>Canonical Partners</gui> repository in the list, make sure it is checked then close the Software Sources window. If you don't see it, click <gui>Add</gui> and enter:
2012-08-24
Aby włączyć repozytorium, wykonaj kroki opisane powyżej dla otwarcia <gui>Other Software</gui> w zakładce <app>Software Sources</app>. Jeśli widzisz repozytorium <gui>Canonical Partners</gui> na liście, upewnij się, że jest zaznaczone, a następnie zamknij okno Źródła oprogramowania. Jeśli nie widzisz, kliknij <gui>Add</gui> i wprowadź:
~
Click <link href="apt:cheese">this link</link> to launch the <app>Software Center</app>.
2012-08-24
Kliknij <link href="apt:cheese">this link</link> aby uruchomić <app>Software Center</app>.
~
The Canonical Partner repository offers some proprietary applications that don't cost any money to use but are closed source. They include software like <app>Skype</app>, <app>Adobe Reader</app> and <app>Adobe Flash Plugin</app>. Software in this repository will appear in Ubuntu Software Center search results but won't be installable until this repository is enabled.
2012-08-22
Repozytorium Canonical Partner oferuje kilka aplikacji o zamkniętym kodzie. Są to programy takie jak <app>Skype</app>, <app>Adobe Reader</app> i <app>Adobe Flash Plugin</app>. Wyszukiwarka Centrum Oprogramowania Ubuntu pokaże je, ale nie będzie ich instalować dopóki, to repozytorium będzie włączone.
~
Add additional software repositories
2012-08-22
Dodawanie innych repozytoriów
~
Install other repositories
2012-08-22
Instalacja innych repozytoriów
~
Click on the <app>Ubuntu Software Center</app> icon in the Launcher, or search for Ubuntu Software Center in the search bar of the <app>Dash</app>.
2012-08-22
Kliknij na Panelu Uruchamiania w ikonę <app>Ubuntu Software Center</app> , lub szukaj Centrum Oprogramowania Ubuntu w oknie wyszukiwania <app>Dash</app>.
~
You will be asked to enter your password. Once you have done that, switch to the <gui>Other Software</gui> tab.
2012-08-22
Możesz być zapytany o hasło. Po podaniu go, wybierz <gui>Other Software</gui> .
~
Click <gui>Add Source</gui> then close the Software Sources window. Ubuntu Software Center will then check your software sources for new updates.
2012-08-22
Kliknij <gui>Add Source</gui> i zamknij okno Źródła Oprogramowania. Centrum Oprogramowania Ubuntu zaktualizuje swoje repozytoria.
~
Activate the Canonical Partner repository
2012-08-22
Aktywacja repozytorium Canonical Partner
~
Remove software that you no longer use.
2012-08-22
Usuń nieużywane oprogramowanie.
~
Add other repositories to extend the software sources Ubuntu uses for installation and upgrades.
2012-08-22
Dodaj inne repozytoria aby poszerzyć źródła Ubuntu używane dla instalacji i aktualizacji.
~
You may be asked to enter your password. After you have done that, the application will be removed.
2012-08-22
Możesz być zapytany o hasło. Po podaniu go, aplikacja zostanie usunięta.
~
Close the Software Sources window. Ubuntu Software Center will then check your software sources for new software.
2012-08-22
Zamknij okno Źródła Oprogramowania. Centrum Oprogramowania Ubuntu będzie szukać nowych programów w repozytoriach.
~
When the Software Center opens, click the <gui>Installed</gui> button at the top.
2012-08-22
W otwartym Centrum Oprogramowania, kliknij przycisk na górze <gui>Installed</gui> .
~
<em>Personal Package Archives (PPAs)</em> are software repositories designed for Ubuntu users and are easier to install than other third-party repositories.
2012-08-22
<em>Personal Package Archives (PPAs)</em> to repozytoria oprogramowania dla użytkowników Ubuntu łatwiejsze w instalacji od repozytoriów obcych.
~
Click <gui>Add</gui> and enter the <code>ppa:</code> location.
2012-08-22
Kliknij <gui>Add</gui> i wybierz <code>ppa:</code> .
~
Synaptic isn't installed by default, but you can <link href="apt:synaptic">install</link> it with Software Center.
2012-08-21
Synaptic nie jest zainstalowany domyślnie, ale możesz <link href="apt:synaptic">go zainstalować</link> it with Software Center.
~
Add PPAs to help test pre-release or specialty software.
2012-08-21
Dodaj PPAs aby mieć programy specjalne lub pomagać w testach pre-release.
~
<app>Synaptic Package Manager</app> is more powerful and can do some software management tasks which <app>Ubuntu Software Center</app> can't. Synaptic's interface is more complicated and doesn't support newer Software Center features like ratings and reviews and therefore isn't recommended for use by those new to Ubuntu.
2012-08-21
<app>Synaptic Package Manager</app> jest bardziej wydajny i można zrobić kilka zadań związanych z zarządzaniem oprogramowaniem jakich nie może <app>Ubuntu Software Center</app> . Synaptic ma inny interfejs, nie daje ocen i opinii, i nie jest obecnie zalecany do stosowania w Ubuntu.
~
Synaptic is a powerful but complicated software management alternative to Ubuntu Software Center.
2012-08-21
Alternatywą dla Centrum Oprogramowania Ubuntu jest Synaptic; jest on obszernym, ale inaczej zorganizowanym zbiorem programów.
~
The installation usually finishes quickly, but could take a while if you have a slow Internet connection.
2012-08-21
Instalacja zazwyczaj kończy się szybko, ale może trochę potrwać, jeśli masz wolne połączenie internetowe.
~
You will be asked to enter your password. Once you have done that the installation will begin.
2012-08-21
Zapytany o hasło, podaj je: rozpocznie się instalacja.
~
Select the application that you are interested in and click <gui>Install</gui>.
2012-08-21
Wybierz interesującą Cię aplikację i kliknij <gui>Install</gui>.
~
When the Software Center launches, search for an application, or select a category and find an application from the list.
2012-08-21
W Centrum Oprogramowania Ubuntu wybierz kategorię i aplikację z listy, albo wpisz nazwę programu, jeśli ją znasz.
~
Connect to the Internet using a <link xref="net-wireless-connect">wireless</link> or <link xref="net-wired-connect">wired connection</link>.
2012-08-21
Połącz się z internetem używając <link xref="net-wireless-connect">wireless</link> lub <link xref="net-wired-connect">wired connection</link>.
~
Install additional software
2012-08-21
Instalacja dodatkowego opogramowania
~
The Ubuntu development team has chosen a default set of applications that we think makes Ubuntu very useful for most day-to-day tasks. However, you will certainly want to install more software to make Ubuntu more useful to you.
2012-08-21
Startowy zestaw aplikacji - domyślny podczas instalacji nowego systemu - wybrał zespół Twórców Ubuntu. Jednak możesz łatwo zainstalować dodatkowe, przydatne Ci, oprogramowanie.
~
To install additional software, complete the following steps:
2012-08-21
Dla zaInstalowania dodatkowego oprogramowania, wykonaj następujące czynności:
~
Use the Ubuntu Software Center to add programs and make Ubuntu more useful.
2012-08-21
Użyj programów z Centrum Oprogramowania Ubuntu dla uczynienia Ubuntu jeszcze użyteczniejszym.
~
Flash the screen for alert sounds
2012-08-21
Migający ekran dla alarmów dźwiekowych
~
Your computer will play a simple alert sound for certain types of messages and events. If you have a hard time hearing these sounds, you can have either the entire screen or your current window visually flash whenever the alert sound is played.
2012-08-21
Komputer będzie dawał sygnał dźwiękowy dla określonych typów wiadomości i wydarzeń. Jeśli masz kłopoty ze słuchem, to możesz mieć cały ekran lub aktualne okno migające podczas alarmu dźwiękowego.
~
Open <gui>Universal Access</gui> and select the <gui>Hearing</gui> tab.
2012-08-21
Otwórz <gui>Universal Access</gui> i wybierz <gui>Hearing</gui> .
~
Turn on sticky keys
2012-08-21
Włącz sticky keys
~
Type keyboard shortcuts one key at a time rather than having to hold down all of the keys at once.
2012-08-21
Używaj skrótów klawiaturowych, zamiast przytrzymywania wielu klawiszy jednocześnie.
~
<em>Sticky keys</em> allows you to type keyboard shortcuts one key at a time rather than having to hold down all of the keys at once. For example, the <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> shortcut switches between windows. Without sticky keys turned on, you would have to hold down both keys at the same time; with sticky keys turned on, you would press <key>Alt</key> and then <key>Tab</key> to do the same.
2012-08-21
<em>Sticky keys</em> pozwala przypisać jeden klawisz działaniu przytrzymania kilku klawiszy jednocześnie. Na przykład, skrót <keyseq><key>Alt</key><key>Tab</key></keyseq> przełącza pomiędzy oknami. Bez włączenia sticky keys, trzeba by przytrzymać dwa przyciski w tym samym czasie; z włączonymi sticky keys należy nacisnąć tylko <key>Alt</key> a później <key>Tab</key> .
~
For example, if you have sticky keys turned on but press <key>Alt</key> and <key>Tab</key> simultaneously, sticky keys would not wait for you to press another key if you had this option turned on. It <em>would</em> wait if you only pressed one key, however. This is useful if you are able to press some keyboard shortcuts simultaneously (for example, keys that are close together), but not others.
2012-08-21
Na przykład, jeśli przy czynnych sticky keys naciśniesz jednocześnie <key>Alt</key> i <key>Tab</key> , nie trzeba będzie włączać ponownie sticky keys. Zawsze <em>would</em> wystarcza naciśnięcie jednego klawisza. Jest to przydatne, jeśli jesteś w stanie wcisnąć niektóre skróty klawiaturowe (np. klawisze, które są blisko siebie), ale nie innych.
~
Switch <gui>Sticky Keys</gui> on.
2012-08-21
Włącz <gui>Sticky Keys</gui> .
~
Select <gui>Disable if two keys are pressed together</gui> to enable this.
2012-08-21
Włącz <gui>Disable if two keys are pressed together</gui> .
~
You might want to turn on sticky keys if you find it difficult to hold down several keys at once.
2012-08-21
Sticky keys należy włączyć, jeśli trudno przytrzymać kilka klawiszy na raz.
~
You can have the computer make a "beep" sound when you start typing a keyboard shortcut with sticky keys turned on. This is useful if you want to know that sticky keys is expecting a keyboard shortcut to be typed, so the next key press will be interpreted as part of a shortcut. Select <gui>Beep when a modifier key is pressed</gui> to enable this.
2012-08-21
Komputer może zrobić "beep" gdy zaczniesz wpisywać skrót klawiaturowy z włączonymi sticky keys. Jest to przydatne, jeśli chcesz wiedzieć, że sticky keys spodziewa się wpisania skrótu klawiaturowego, więc następne naciśnięcie klawisza będzie interpretowane jako część skrótu. Wybierz <gui>Beep when a modifier key is pressed</gui> dla włączenia tej funkcji.
~
Enable visual alerts to flash the screen or window when an alert sound is played.
2012-08-21
Włącz alarmy wizualne, aby migał ekran lub okno podczas alarmu dźwiękowego.
~
Use the <gui>Acceptance delay</gui> slider to control how long you have to hold a key down for it to register.
2012-08-20
Użyj suwaka <gui>Acceptance delay</gui> dla określenia czasu wciśnięcia klawisza, dla jego użycia.
~
You can have your computer make a sound when you press a key, when a key press is accepted, or when a key press is rejected because you didn't hold the key down long enough.
2012-08-20
Komputer może wydać dźwięk po naciśnięciu klawisza, gdy naciśnięcie klawisza zostanie przyjęte, lub gdy naciśnięcie jest odrzucone, ponieważ nie był on wciśnięty wystarczająco długo.
~
Switch <gui>Slow Keys</gui> on.
2012-08-20
Włączanie <gui>Slow Keys</gui> .
~
Turn on <em>slow keys</em> if you would like there to be a delay between pressing a key and that letter being displayed on the screen. This means that you have to hold down each key you want to type for a little while before it appears. Use slow keys if you accidentally press several keys at a time when you type, or if you find it difficult to press the right key on the keyboard first time.
2012-08-20
Włącz <em>slow keys</em> jeśli potrzebujesz opóźnienia pomiędzy naciśnięciem klawisza, a jego wyświetleniem na ekranie. Wtedy przy pisaniu będziesz musiał przytrzymać przez chwilę klawisz który chcesz użyć, zanim się pojawi znak. Spowolnienia klawiszy użyj jeśli przypadkowo naciskasz kilka klawiszy jednocześnie, lub jeśli trudno Ci trafić klawisz na klawiaturze za pierwszym razem.
~
Turn on slow keys
2012-08-20
Włączenie spowolnienia klawiszy