Translations by pm

pm has submitted the following strings to this translation. Contributions are visually coded: currently used translations, unreviewed suggestions, rejected suggestions.

150 of 74 results
116.
In this lesson, you will learn to:
2011-05-08
Nesta lição, você aprenderá a:
140.
In the <emphasis role="strong">Import File into Library</emphasis> dialogue box, navigate to the folder from which you want to import the files. Select the files that you want to import and click <emphasis role="strong">Open</emphasis>.
2011-05-08
Na janela <emphasis role="strong">importar arquivo para a biblioteca</emphasis>, navegue até a pasta da qual você quer importar os arquivos. Selecione os arquivos que você quer importar e clique <emphasis role="strong">abrir</emphasis>.
145.
The Rhythmbox Window
2011-05-08
A Janela Rhythmbox
150.
You can view all the available plugins in the left pane of the <emphasis role="strong">Configure Plugins</emphasis> dialogue box. Selecting a plugin displays its details in the right pane of the dialogue box.
2011-05-08
Você pode visualizar todos os plug-ins disponíveis no painel esquerdo da janela <emphasis role="strong">configurar plug-ins</emphasis>. Selecionando um plug-in será exibido seus detalhes no painel direito da janela.
157.
Similarly, if you wish to view animations while listening to a song, click the <emphasis role="strong"> Visualization</emphasis> button.
2011-05-08
Da mesma forma, se você quiser ver animações enquanto escuta música, clique no botão <emphasis role="strong"> Visualização</emphasis>.
161.
Rhythmbox also enables you to listen to music from a variety of sources, such as Internet radio stations and podcasts.
2011-05-08
Rhythmbox também permite que você escute música de várias fontes, tais como de estações de rádio da internet e podcasts.
162.
To play music from a podcast of your choice, right-click the <emphasis role="strong">Podcast</emphasis> option in the <emphasis role="strong">Source</emphasis> list and select <emphasis role="strong">New Podcast Feed</emphasis>.
2011-05-08
Para tocar música de um podcast de sua escolha, dê um clique com o botão direito do mouse na opção <emphasis role="strong">podcast</emphasis> na lista <emphasis role="strong">fonte</emphasis> e selecione <emphasis role="strong">nova fonte de podcast</emphasis>.
163.
Adding New Podcast Feed
2011-05-08
Adicionando nova fonte de podcast
167.
Enter the podcast feed URL in the <emphasis role="strong">New Podcast Feed</emphasis> text box and click <emphasis role="strong">Add</emphasis>.
2011-05-08
Entre o endereço da página (URL) da fonte de podcast na caixa de texto <emphasis role="strong">nova fonte de podcast </emphasis> e clique <emphasis role="strong">adicionar</emphasis>.
168.
Entering Podcast Feed URL
2011-05-08
Entrando endereço da página (URL) da fonte de podcast
169.
Rhythmbox automatically looks for the latest podcasts and downloads them for you. To play a podcast episode, select the episode that you want to play and click the <emphasis role="strong">Play</emphasis> button.
2011-05-08
Rhythmbox automaticamente procura pelos últimos podcasts e baixa-os para você. Para reproduzir um episódio de podcast, selecione o episódio que você quer e clique no botão <emphasis role="strong">reproduzir</emphasis>.
174.
Listening to a Radio Station
2011-05-08
Escutando uma estação de rádio
177.
Adding New Radio Station
2011-05-08
Adicionando uma nova estação de rádio
178.
You can add many more Internet radio stations in the same way and listen to your favourite radio stations with just a click of your mouse.
2011-05-08
Você pode do mesmo jeito adicionar muitas estações de rádio da internet e escutar sua estação de rádio favorita com apenas um clique de seu mouse.
186.
To know more about Ogg Vorbis and FLAC audio format, visit the following Web sites: <placeholder-1/>
2011-05-08
Para saber mais sobre os formatos de áudio Ogg Vorbis e FLAC, visite as seguintes páginas: <placeholder-1/>
192.
To play all the tracks sequentially, you can simply click the <emphasis role="strong">Play</emphasis> button.
2011-05-08
Para reproduzir todas as faixas sequencialmente, você pode simplesmente dar um clique no botão <emphasis role="strong">reproduzir</emphasis>.
2011-05-08
Para reproduzir todas as trilhas sequencialmente, você pode simplesmente dar um clique no botão <emphasis role="strong">reproduzir</emphasis>.
196.
To play only the tracks of your choice, select the particular tracks by selecting the corresponding checkboxes and then click the <emphasis role="strong">Play</emphasis> button.
2011-05-08
Para reproduzir as faixas de sua escolha, selecione as faixas desejadas marcando-as nas caixas de seleção correspondentes e então dê um clique no botão <emphasis role="strong">reproduzir</emphasis>.
2011-05-08
Para reproduzir as trilhas de sua escolha, selecione as trilhas desejadas marcando-as nas caixas de seleção correspondentes e então dê um clique no botão <emphasis role="strong">reproduzir</emphasis>.
197.
Selecting the Song tracks
2011-05-08
Selecionando as faixas de músicas
2011-05-08
Selecionando as trilhas das músicas
198.
You can now enjoy listening to your favourite music tracks.
2011-05-08
Você pode agora se divertir escutando as faixas de suas músicas favoritas.
2011-05-08
Você pode agora se divertir escutando as trilhas das suas músicas favoritas.
204.
Defining Preferences For Audio Files
2011-05-08
Definindo preferências para os arquivos de áudio
217.
Extracting Song Tracks
2011-05-08
Extraindo faixas de músicas
2011-05-08
Extraindo trilhas de músicas
220.
The CD audio tracks are now copied as audio files on your hard disk. You can listen to these tracks by simply double-clicking them.
2011-05-08
As faixas do CD de áudio agora são copiadas como arquivos de áudio no disco rígido. Você pode escutar essas faixas dando duplo clique nelas.
2011-05-08
As trilhas do CD de áudio agora são copiadas como arquivos de áudio no disco rígido. Você pode escutar essas trilhas dando duplo clique nelas.
226.
Launching Brasero
2011-05-08
Iniciando Brasero
227.
The <emphasis role="strong">Brasero Window</emphasis> displays. Click the <emphasis role="strong">Audio Project</emphasis> button. You will need to navigate to the folder containing the audio tracks you wish to add to the new CD project.
2011-05-09
A <emphasis role="strong">janela do Brasero</emphasis> se exibe. Clique no botão <emphasis role="strong">projeto de áudio</emphasis>. Você necessitará navegar até a pasta contendo as faixas de áudio que você quer adicionar ao novo projeto de CD.
246.
To know more about which Gstreamer package contains which plugins, visit the following Web site: <ulink url="http://gstreamer.freedesktop.org/documentation/plugins.html">http://gstreamer.freedesktop.org/documentation/plugins.html</ulink>.
2011-05-09
Para saber mais sobre o que o pacote Gstreamer contém e quais plug-ins, visite a página: <ulink url="http://gstreamer.freedesktop.org/documentation/plugins.html">http://gstreamer.freedesktop.org/documentation/plugins.html</ulink>.
247.
Other applications, such as VLC, MPlayer and Xine, do not use the Gstreamer framework.
2011-05-09
Outros aplicativos, tais como VLC, MPlayer e Xine, não usam o framework Gstreamer.
252.
Launching Synaptic Package Manager
2011-05-09
Iniciando o gerenciador de pacotes Synaptic
254.
Displaying Software Sources
2011-05-09
Exibindo as fontes de programas
257.
You may receive a notification that your repository information has changed. Click <emphasis role="strong">Close</emphasis> to exit this message.
2011-05-09
Você pode receber uma notificação de que a informação do repositório mudou. Clique <emphasis role="strong">fechar</emphasis> para sair dessa mensagem.
258.
Repositories Information Notification
2011-05-09
Notificação de informação dos repositórios
259.
Once you return to the Synaptic Package Manager window, you are required to click the <emphasis role="strong">Reload</emphasis> button to apply your changes.
2011-05-09
Depois de retornar a janela do gerenciador de pacotes Synaptic, é requerido que você clique no botão <emphasis role="strong">recarregar</emphasis> para aplicar as alterações.
274.
Changes Applied Notification
2011-05-09
Notificação de alterações aplicadas
286.
Launching gtkpod
2011-05-09
Iniciando gtkpod
289.
Using gtkpod to transfer files to iPod
2011-05-09
Usando gtkpod para transferir arquivos para o iPod
319.
Launching Audacity
2011-05-09
Iniciando Audacity
322.
The Audacity main interface window is displayed. You can use the various controls and tools to play, create and edit audio files.
2011-05-09
A interface principal do Audacity é exibida. Você pode usar vários controles e ferramentas para reproduzir, criar e editar arquivos de áudio.
325.
Importing Audio Files into Audacity
2011-05-09
Importando arquivo de áudio no Audacity
326.
Select the audio file that you want to edit and click <emphasis role="strong">Open</emphasis> to open the file in Audacity.
2011-05-09
Selecione o arquivo de áudio que você quer editar e clique <emphasis role="strong">abrir</emphasis> para abrir o arquivo no Audacity.
328.
Audacity also allows you to play an audio file. Click the <emphasis role="strong">Play</emphasis> button to start playing the audio file.
2011-05-09
Audacity também permite que você reproduza um arquivo de áudio. Clique no botão <emphasis role="strong">reproduzir</emphasis> para reproduzir o arquivo de áudio.
2011-05-09
Audacity também permite que você reproduza um arquivo de áudio. Clique no botão <emphasis role="strong">reproduzir</emphasis> para iniciar a reproduzir o arquivo de áudio.
335.
To start editing a specific portion of the sound file, activate the <emphasis role="strong">Selection</emphasis> tool by clicking it.
2011-05-09
Para começar a edição de uma parte específica do arquivo de som, ative a ferramenta <emphasis role="strong">seleção</emphasis> dando um clique nela.
338.
Selecting Audio Portion to Edit
2011-05-09
Selecionando parte do áudio para editar
340.
Amplify - Increases or decreases volume without altering sound quality
2011-05-09
Amplificar - aumenta ou diminui o volume sem alterar a qualidade do som
348.
To increase the volume of the selected portion, on the <emphasis role="strong">Effect</emphasis> menu, select <emphasis role="strong">Amplify</emphasis>. The <emphasis role="strong">Amplify</emphasis> window opens.
2011-05-09
Para aumentar o volume de uma parte selecionada, no menu <emphasis role="strong">efeito</emphasis>, selecione <emphasis role="strong">amplificar</emphasis>. A janela <emphasis role="strong">amplificar</emphasis>se abre.